Como se diz "comum" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “comum” é “común” — use 'común' quando 'comum' se refere a algo frequente, normal, típico ou que acontece com frequência.
común
Exemplos
Es muy común ver perros en este parque.
É muito comum ver cachorros neste parque.
generales
hen-eh-RAH-lehsxe.neˈɾa.les

Exemplos
Hay reglas generales para todos los estudiantes.
Existem regras gerais para todos os estudantes.
Llegamos a unos acuerdos generales durante la reunión.
Chegamos a alguns acordos gerais durante a reunião.
En líneas generales, el proyecto va muy bien.
De um modo geral, o projeto está indo muito bem.
Formando o plural
Quando uma palavra termina em consoante como 'l', você adiciona '-es' para formar o plural. Assim, 'general' se torna 'generales' ao descrever mais de uma coisa.
Uma palavra para ambos os gêneros
Esta palavra não muda com base no gênero. Você usa 'generales' tanto para grupos masculinos (los libros generales) quanto para grupos femininos (las ideas generales).
A armadilha do 's' do português
Erro: “los generals”
Correção: los generales
normales
nor-MAH-lesnoɾˈmales

Exemplos
Los precios en este mercado son muy normales.
Os preços neste mercado são muito normais (médios).
Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.
Elas têm vidas bem normais, sem grandes dramas.
Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.
Se você vir objetos estranhos, eles não são fenômenos normais.
Concordância de Adjetivos
Como 'normales' está descrevendo mais de uma coisa, deve concordar com o substantivo ficando no plural. 'Normal' é a forma singular (para uma coisa), e 'normales' é a forma plural (para duas ou mais coisas).
Esquecer o Plural
Erro: “Las cosas son normal.”
Correção: Las cosas son normales. (O adjetivo deve terminar em '-es' porque 'cosas' está no plural.)
usual
oo-soo-ALuˈswal

Exemplos
Hoy tomé mi camino usual al trabajo.
Hoje peguei meu caminho usual para o trabalho.
No es usual ver nieve en esta parte de España.
Não é usual ver neve nesta parte da Espanha.
Pedí mi café usual: un cortado sin azúcar.
Pedi meu café de sempre: um cortado sem açúcar.
Uma palavra para ambos os gêneros
Ao contrário de muitas palavras em espanhol que mudam sua terminação para 'o' ou 'a', 'usual' permanece sempre o mesmo, independentemente de a coisa que descreve ser masculina ou feminina. Em português, dizemos 'o usual' e 'a usual', mas em espanhol, é 'el camino usual' e 'la ruta usual'.
Tornando-o plural
Para falar sobre mais de uma coisa, basta adicionar 'es' ao final para obter 'usuales'. Por exemplo: 'los horarios usuales'. Em português, o plural é 'usuais'.
Usar 'usualmente' para descrever coisas
Erro: “Es mi usualmente café.”
Correção: Es mi café usual. 'Usualmente' significa 'geralmente' e descreve ações, enquanto 'usual' descreve coisas (substantivos). Em português, diríamos 'É o meu café de sempre' ou 'É o meu café usual', e não 'É o meu usualmente café'.
compartido
kom-par-TEE-dohkompaɾˈtiðo

Exemplos
Vivo en un piso compartido con tres amigos.
Eu moro num apartamento compartilhado com três amigos.
Tenemos un objetivo compartido: ganar el torneo.
Temos um objetivo compartilhado: ganhar o torneio.
He subido el documento a la carpeta compartida.
Eu fiz o upload do documento para a pasta compartilhada.
Concordância com o Substantivo
Esta palavra deve mudar para concordar com a coisa que descreve. Use 'compartido' para coisas masculinas (um carro) e 'compartida' para coisas femininas (uma casa).
Ordem das Palavras
Em espanhol, esta palavra quase sempre vem depois da coisa que está descrevendo, como 'baño compartido' (banheiro compartilhado).
Erro de Gênero
Erro: “La habitación compartido.”
Correção: La habitación compartida (porque 'habitación' é uma palavra feminina).
comunes
koh-MOO-nesskoˈmunes

Exemplos
Tenemos varios amigos comunes.
Temos vários amigos em comum.
Son problemas comunes en las grandes ciudades.
São problemas comuns nas grandes cidades.
Las áreas comunes del edificio están limpias.
Devemos proteger as áreas comuns do prédio.
Concordância Adjetival
Como 'comunes' termina em -es, é a forma do plural. Pode descrever substantivos masculinos no plural (problemas comunes) e substantivos femininos no plural (áreas comunes). Em português, o feminino plural seria 'comuns' (ex: áreas comuns), mas o espanhol usa a mesma forma para ambos os gêneros no plural.
frecuente
freh-KWEN-tehfɾeˈkwente

Exemplos
El servicio de autobús es muy frecuente.
O serviço de ônibus é muito frequente.
Es un error muy frecuente entre los principiantes.
É um erro muito comum entre os iniciantes.
Las visitas al médico se volvieron más frecuentes.
As visitas do médico tornaram-se mais frequentes.
Uma Forma para Ambos os Gêneros
Em espanhol, a maioria dos adjetivos terminados em 'e' não muda para o gênero. Você pode usar 'frecuente' tanto para coisas masculinas quanto femininas sem alterar a terminação. Em português, muitos adjetivos terminados em 'e' também são uniformes (ex: 'inteligente', 'simples').
Forma Plural
Para tornar esta palavra plural, basta adicionar '-es' ao final. Por exemplo: 'un error frecuente' se torna 'errores frecuentes'. Em português, adjetivos terminados em 'e' no singular geralmente formam o plural com 's' (ex: 'homem inteligente' -> 'homens inteligentes'), mas alguns adjetivos terminados em 'e' podem ter plurais irregulares ou não variar (ex: 'o crime simples' -> 'os crimes simples').
Usar 'frecuente' em vez de um advérbio
Erro: “Hago ejercicio frecuente.”
Correção: Hago ejercicio con frecuencia (ou frecuentemente). 'Frecuente' é um adjetivo que descreve uma coisa, não um advérbio que descreve uma ação. Em português, diríamos 'Faço exercício frequentemente' ou 'Faço exercício com frequência'.
general
kheh-neh-RAHLxe.neˈɾal

Exemplos
La idea general es buena, pero los detalles son complicados.
A ideia geral é boa, mas os detalhes são complicados.
En general, me gusta la comida española.
Em geral, eu gosto da comida espanhola.
Hay una preocupación general por el cambio climático.
Há uma preocupação generalizada com as mudanças climáticas.
Uma Forma para Masculino e Feminino
Diferente de muitos adjetivos em espanhol, 'general' não muda sua terminação para coisas masculinas ou femininas. É 'el problema general' (uma coisa masculina) e 'la idea general' (uma coisa feminina). Em português, usamos 'geral' para ambos os gêneros, assim como em espanhol.
Tornando-o Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar '-es' ao final: 'los problemas generales' ou 'las ideas generales'. Assim como em português ('os problemas gerais', 'as ideias gerais').
Tentando Torná-lo Feminino
Erro: “La idea generala es buena.”
Correção: La idea general es buena. Lembre-se, a palavra 'general' permanece a mesma, quer a coisa que descreve seja masculina ou feminina. Em português, 'geral' também é invariável em gênero.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Exemplos
No es nada especial, solo un coche corriente.
Não é nada de especial, apenas um carro comum.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
A opinião dele é bastante comum entre as pessoas.
Sempre Igual
Como adjetivo significando 'ordinário', 'corriente' é um adjetivo que permanece igual independentemente de o substantivo que descreve ser masculino ou feminino (ex: 'un coche corriente', 'una persona corriente'). Isso é diferente do português, onde adjetivos geralmente concordam em gênero (ex: carro comum, pessoa comum).
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Exemplos
Hoy fue un día ordinario en la oficina.
Hoje foi um dia comum no escritório.
Prefiero el correo ordinario para enviar cartas personales.
Prefiro o correio regular para enviar cartas pessoais.
El juez convocó a una sesión ordinaria.
O juiz pediu uma sessão regular.
Masculino e Feminino
Em espanhol, a terminação '-o' em adjetivos geralmente indica masculino e '-a' indica feminino. Assim, 'un libro ordinario' (um livro comum) torna-se 'una vida ordinaria' (uma vida comum).
Ordem das Palavras
Na maioria dos casos, coloque 'ordinario' depois do substantivo que ele descreve para soar natural, assim como em português. Ex: 'un día ordinario'.
Ordinário vs. Comum
Erro: “Usar 'ordinario' para descrever comida sem graça.”
Correção: Em português, 'ordinário' pode ter essa conotação negativa. Em espanhol, para comida sem graça, use 'sencillo' ou 'normal'. 'Ordinario' soa mais como 'procedimento padrão' ou 'baixa qualidade'.
pública
Exemplos
La biblioteca pública abre a las nueve.
A biblioteca pública abre às nove.
cotidiano
ko-tee-dee-ah-nokotiˈðjano

Exemplos
Me gusta mi rutina cotidiana.
Gosto da minha rotina diária.
La vida cotidiana en esta ciudad es muy tranquila.
A vida cotidiana nesta cidade é muito tranquila.
Debemos resolver los problemas cotidianos con paciencia.
Temos que resolver problemas cotidianos com paciência.
Concordância de Gênero
Esta palavra deve concordar com o substantivo que descreve. Use 'cotidiano' para palavras masculinas (el ritmo cotidiano) e 'cotidiana' para palavras femininas (la vida cotidiana). Em português, usamos 'diário/diária' ou 'cotidiano/cotidiana' de forma semelhante.
Ordem das Palavras
Em espanhol, esta palavra quase sempre vem depois da coisa que você está descrevendo. Diga 'problemas cotidianos' em vez de 'cotidiano problemas'. Em português, a ordem é similar: 'problemas cotidianos'.
Confundindo 'diario' e 'cotidiano'
Erro: “El periódico cotidiano.”
Correção: El periódico diario.
mediano
meh-dee-AH-nohmeˈðjanon

Exemplos
La película fue de un éxito mediano.
O filme teve um sucesso mediano.
Es un jugador mediano; no es el mejor del equipo.
Ele é um jogador mediano; não é o melhor do time.
Tiene una inteligencia mediana.
Ele tem inteligência mediana.
Descrevendo conceitos abstratos
Quando usado com ideias abstratas como 'sucesso' ou 'inteligência', muitas vezes implica que algo é suficiente, mas não excepcional.
Confundir com 'Regular'
Erro: “Su trabajo es regular.”
Correção: Em espanhol, 'regular' muitas vezes significa 'ruim' ou 'mais ou menos'. Use 'mediano' ou 'promedio' se você especificamente quer dizer 'médio' em um sentido estatístico ou de qualidade.
trivial
tree-bee-AHLtɾiˈβjal

Exemplos
No deberías discutir por cosas triviales.
Você não deveria discutir por coisas triviais.
Parece un problema trivial, pero es difícil de resolver.
Parece um problema trivial, mas é difícil de resolver.
En la ciencia, ninguna observación es realmente trivial.
Na ciência, nenhuma observação é verdadeiramente trivial.
Igual para todos
Esta palavra não muda com o género. Pode usar 'trivial' tanto para palavras masculinas como femininas: 'um erro trivial' ou 'uma dúvida trivial'.
Como fazer o plural
Como esta palavra termina em consoante (L), adiciona-se '-es' para fazer o plural: 'detalles triviales'.
Confundir com 'Trivia'
Erro: “Usar 'trivial' para significar o substantivo 'trivia' (factos/conhecimento).”
Correção: Em espanhol, 'trivial' é um adjetivo (palavra descritiva). Se quiser falar sobre perguntas ou factos de trivia, use 'curiosidades' ou 'datos irrelevantes'.
vulgar
bool-GARbulˈɣaɾ

Exemplos
El latín vulgar evolucionó para formar las lenguas romances.
O Latim Vulgar evoluiu para formar as línguas românicas.
Es un error de dominio vulgar que mucha gente acepta como verdad.
É um erro comum que muitas pessoas aceitam como verdade.
Contexto Histórico
Este significado reflete a conexão original da palavra com o 'vulgus' (a multidão ou o povo comum). Quando você a ouve em contextos históricos ou linguísticos, significa simplesmente 'do povo', sem a conotação negativa que geralmente tem hoje.
Confusão entre 'común' e 'compartido'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.












