Como se diz "geral" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “geral” é “general” — use 'general' quando se referir a algo não específico, amplo ou que se aplica à maioria das situações, sem entrar em detalhes..
general
/kheh-neh-RAHL//xe.neˈɾal/

Exemplos
La idea general es buena, pero los detalles son complicados.
A ideia geral é boa, mas os detalhes são complicados.
En general, me gusta la comida española.
Em geral, eu gosto da comida espanhola.
Hay una preocupación general por el cambio climático.
Há uma preocupação generalizada com as mudanças climáticas.
Uma Forma para Masculino e Feminino
Diferente de muitos adjetivos em espanhol, 'general' não muda sua terminação para coisas masculinas ou femininas. É 'el problema general' (uma coisa masculina) e 'la idea general' (uma coisa feminina). Em português, usamos 'geral' para ambos os gêneros, assim como em espanhol.
Tornando-o Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar '-es' ao final: 'los problemas generales' ou 'las ideas generales'. Assim como em português ('os problemas gerais', 'as ideias gerais').
Tentando Torná-lo Feminino
Erro: “La idea generala es buena.”
Correção: La idea general es buena. Lembre-se, a palavra 'general' permanece a mesma, quer a coisa que descreve seja masculina ou feminina. Em português, 'geral' também é invariável em gênero.
generales
/hen-eh-RAH-lehs//xe.neˈɾa.les/

Exemplos
Hay reglas generales para todos los estudiantes.
Existem regras gerais para todos os estudantes.
Llegamos a unos acuerdos generales durante la reunión.
Chegamos a alguns acordos gerais durante a reunião.
En líneas generales, el proyecto va muy bien.
De um modo geral, o projeto está indo muito bem.
Formando o plural
Quando uma palavra termina em consoante como 'l', você adiciona '-es' para formar o plural. Assim, 'general' se torna 'generales' ao descrever mais de uma coisa.
Uma palavra para ambos os gêneros
Esta palavra não muda com base no gênero. Você usa 'generales' tanto para grupos masculinos (los libros generales) quanto para grupos femininos (las ideas generales).
A armadilha do 's' do português
Erro: “los generals”
Correção: los generales
global
glo-BAL/ɡloˈβal/

Exemplos
Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.
Conduzimos uma análise abrangente/geral da situação da empresa.
Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.
Precisamos de uma estratégia geral para resolver o déficit.
El informe ofrece una visión global de los gastos.
O relatório oferece uma visão completa das despesas.
Posicionamento
Como muitos adjetivos em espanhol, 'global' geralmente vem depois do substantivo que descreve: 'un análisis global', e não 'un global análisis'. Em português, a posição é similar: 'uma análise global'.
conjunto
/kon-HOON-toh//konˈxunto/

Exemplos
Fue una decisión conjunta de los dos directores.
Foi uma decisão conjunta dos dois diretores.
El proyecto requirió un esfuerzo conjunto de varios departamentos.
O projeto exigiu um esforço conjunto de vários departamentos.
Concordância
Como adjetivo, 'conjunto' deve concordar em número e gênero com o substantivo que modifica: 'esfuerzo conjunto' (masculino singular), 'decisión conjunta' (feminino singular), 'acciones conjuntas' (feminino plural).
Misturando Adjetivo/Advérbio
Erro: “Hicieron el trabajo conjunto.”
Correção: Fizeram o trabalho conjuntamente (ou: fizeram um trabalho conjunto). Se você quer dizer 'juntos' ou 'em conjunto', o advérbio 'conjuntamente' é frequentemente mais claro.
Erro comum: 'general' vs. 'conjunto'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



