Como se diz "mal-educado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mal-educado” é “grosero” — use 'grosero' para descrever alguém que é abertamente rude, grosseiro ou que demonstra falta de consideração em geral, sendo um termo bastante comum e direto.
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Exemplos
El grosero me empujó sin pedir disculpas.
A pessoa rude me empurrou sem pedir desculpas.
No quiero invitar a esos groseros a mi fiesta.
Não quero convidar esses mal-educados para minha festa.
Mudança de Gênero
Para se referir a uma mulher rude, mude o final e o artigo: 'el grosero' (o homem rude) torna-se 'la grosera' (a mulher rude). Em português, usamos 'o grosseiro' / 'a grosseira'.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Exemplos
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
A linguagem dele era muito grosseira e ofendeu vários convidados.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
O tecido da jaqueta parece áspero e pinica.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
O tratamento que ele recebeu foi rude e injusto.
Concordância
Como 'rudo' é um adjetivo, ele deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve: 'ruda' (feminino singular), 'rudos' (masculino plural), 'rudas' (feminino plural). Em português, usamos 'rudo/ruda/rudos/rudas' de forma muito semelhante.
Rudo vs. Grosero
Erro: “Usar 'rudo' quando você estritamente quer dizer 'mal-educado' ou 'desrespeitoso' em um ambiente social.”
Correção: Embora 'rudo' funcione, 'grosero' é frequentemente a melhor escolha para descrever alguém que é simplesmente rude ou mal-educado em um contexto social. 'Rudo' muitas vezes implica uma falta de refinamento ou aspereza física, o que é um conceito que também existe em português (ex: 'um jeito rústico').
borde
BOAR-dehˈboɾ.ðe

Exemplos
El camarero fue un borde, ni siquiera nos miró al servir.
O garçom foi um mal-educado; ele nem olhou para nós ao servir.
No seas borde y pide disculpas.
Não seja mal-educado e peça desculpas.
Usado como Adjetivo e Substantivo
Neste contexto, 'borde' pode ser usado como substantivo ('es un borde') ou como adjetivo ('es muy borde'). Geralmente não muda de forma com base no gênero, mesmo ao se referir a uma mulher. Em português, 'mal-educado' mudaria para 'mal-educada'.
patán
Exemplos
Ese patán no me pidió perdón después de empujarme.
Aquele idiota não pediu desculpa depois de me empurrar.
Grosero vs. Rudo
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


