Inklingo

Como se diz "amargo" em espanhol

Portuguese → espanhol

amargo

ah-MAR-goaˈmaɾɣo

adjetivoA1geral
Use 'amargo' para se referir ao paladar de algo, como em bebidas ou alimentos, ou para descrever experiências e sentimentos negativos.
Uma fatia de chocolate amargo sem açúcar e um monte de grãos de café numa mesa de madeira.

Exemplos

El café sin azúcar me resulta muy amargo.

O café sem açúcar me parece muito amargo.

No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.

Não gosto de café amargo; prefiro colocar açúcar.

El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.

Chocolate puro é mais amargo que chocolate ao leite.

Esta medicina tiene un sabor muy amargo.

Este remédio tem um gosto muito amargo.

Concordância de Gênero

Lembre-se que 'amargo' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'amargo' para palavras masculinas (el café amargo) e 'amarga' para palavras femininas (la medicina amarga).

Ser vs. Estar com Paladares

Use 'ser' se a comida for naturalmente amarga (el chocolate es amargo). Use 'estar' se tiver um gosto amargo agora devido à forma como foi preparada (el café está amargo porque não tem açúcar).

Ênfase com a Posição

Quando usado figurativamente para emoções, 'amargo' pode às vezes vir antes do substantivo para soar mais poético ou enfatizar o sentimento (una amarga verdad).

Amargo vs. Azedo

Erro:Usar 'amargo' para descrever um limão.

Correção: Limões são 'agrios' (azedos) ou 'ácidos' (ácidos). Use 'amargo' para coisas como café, água tônica ou chocolate amargo.

Descrevendo Pessoas

Erro:Dizer 'Él es amargo' para significar que alguém é mal-humorado.

Correção: Embora compreendido, é muito mais natural dizer 'Él es un amargado' (Ele é uma pessoa amarga/ressentida).

agrio

ah-gree-ohˈa.ɣɾjo

adjetivoB2geral
Utilize 'agrio' para descrever uma personalidade ou caráter que se tornou azedo, irritadiço ou desagradável, geralmente devido a circunstâncias negativas.
Uma nuvem de desenho animado com aparência mal-humorada, com uma carranca e braços cruzados, de cor cinza opaca.

Exemplos

Desde que perdió su trabajo, tiene un carácter muy agrio.

Desde que perdeu o emprego, ele tem uma personalidade muito amarga.

Me dio una respuesta agria cuando le pedí ayuda.

Ela me deu uma resposta áspera quando pedi ajuda.

Uso Metafórico

Assim como em português, palavras para sabor são usadas para descrever personalidades. Uma pessoa 'azeda' é alguém que é antipático ou mal-humorado.

Não usar para 'triste'

Erro:Estoy agrio porque mi gato murió.

Correção: Estoy triste porque mi gato murió.

envenenado

en-ben-en-ah-dohembenenˈaðo

adjetivoB2figurado
Empregue 'envenenado' quando quiser expressar que algo ou alguém está cheio de ressentimento, ódio ou mágoa profunda.
Uma nuvem de tempestade de desenho animado com uma carranca afiada e sombras escuras sob os olhos.

Exemplos

Él tiene un corazón envenenado por el rencor.

Ele tem um coração envenenado pelo rancor.

Lanzó un comentario envenenado contra su rival.

Ele lançou um comentário malicioso contra seu rival.

Descrição Figurativa

Ao descrever o caráter de uma pessoa, geralmente usamos as palavras 'corazón' (coração) ou 'alma' (alma) junto com 'envenenado'.

Amargo vs. Agrio: Personalidade

A confusão mais comum é usar 'amargo' para personalidade. Lembre-se que 'amargo' em espanhol se refere primariamente ao paladar ou a sentimentos gerais, enquanto 'agrio' é específico para um caráter ou temperamento azedo e irritadiço.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.