Como se diz "luta" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “luta” é “batalla” — use 'batalla' para se referir a um conflito militar em grande escala ou a um esforço prolongado e árduo contra uma dificuldade significativa.
batalla
bah-TAH-yahbaˈtaʝa

Exemplos
La batalla contra la enfermedad fue larga pero exitosa.
A batalha contra a doença foi longa mas bem-sucedida.
La batalla duró tres días y fue muy sangrienta.
A batalha durou três dias e foi muito sangrenta.
Estudiamos las batallas más importantes de la historia.
Estamos estudando as batalhas mais importantes da história.
Su recuperación fue una larga batalla contra la enfermedad.
Sua recuperação foi uma longa luta contra a doença.
Regra de Gênero
Lembre-se que 'batalla' é uma palavra feminina, então você deve usar os artigos femininos: 'la batalla' ou 'una batalla'. Isso é semelhante ao português, onde dizemos 'a batalha'.
Uso de Preposição
Ao falar sobre contra o que você está lutando, use a preposição 'contra': 'la batalla contra la pobreza' (a luta contra a pobreza). Isso é idêntico ao uso em português.
Usar 'pelea' para Lutas Abstratas
Erro: “Usar 'una pelea contra el cáncer'”
Correção: Use 'una batalla contra el cáncer'. 'Pelea' é geralmente para argumentos físicos ou verbais entre pessoas, enquanto 'batalla' é melhor para desafios abstratos como doenças.
pelea
peh-LEH-ahpeˈle.a

Exemplos
Los niños tuvieron una pelea por el juguete.
As crianças tiveram uma briga por causa do brinquedo.
Después de la pelea, no se hablaron por una semana.
Depois da discussão, eles não se falaram por uma semana.
La vida es una pelea constante por nuestros sueños.
A vida é uma luta constante pelos nossos sonhos.
Usando 'Tener una pelea'
Para falar sobre uma discussão ou briga específica que ocorreu, você frequentemente usará a frase 'tener una pelea', que literalmente significa 'ter uma briga'. Por exemplo, 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Ontem tive uma discussão com meu chefe).
Briga vs. Luta (em PT)
Erro: “Pensar que 'pelea' significa apenas uma briga física com os punhos.”
Correção: 'Pelea' é muito flexível. Pode ser uma discussão verbal ('una pelea de pareja' - uma briga de casal) ou uma luta metafórica ('la pelea contra la injusticia' - a luta contra a injustiça).
conflicto
kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

Exemplos
El conflicto entre los vecinos se resolvió pacíficamente.
O conflito entre os vizinhos foi resolvido pacificamente.
El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.
O conflito durou várias semanas antes que chegassem a um acordo.
Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.
Há uma disputa trabalhista entre a empresa e seus empregados.
El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.
O país evitou um conflito armado graças à diplomacia.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'conflicto' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el conflicto' ou 'un conflicto', assim como em português ('o conflito', 'um conflito').
Confundir 'conflicto' e 'problema'
Erro: “Usar 'conflicto' ao se referir a uma falha pequena e cotidiana (como um problema de computador).”
Correção: Use 'problema' para questões menores. 'Conflicto' geralmente implica oposição forte, confronto ou uma crise séria, o que é semelhante ao uso de 'conflito' em português.
combate
kom-BAH-tehkomˈbate

Exemplos
El combate de boxeo terminó en el segundo asalto.
O combate de boxe terminou no segundo round.
La organización lidera el combate contra la pobreza infantil.
A organização lidera a luta contra a pobreza infantil.
Hubo un breve combate entre las tropas enemigas.
Houve uma breve batalha entre as tropas inimigas.
Mi cuerpo combate la infección rápidamente.
Meu corpo combate a infecção rapidamente.
Substantivo Masculino
Mesmo terminando em '-e', 'combate' é sempre um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele.
A Forma 'Combate'
A palavra 'combate' é a forma usada para 'ele/ela/você formal' no presente do indicativo, como em 'él combate' ou 'usted combate'. Também é a forma de comando informal para 'tú' (¡Combate!).
Usar a preposição errada
Erro: “Combatir por la enfermedad (Lutar pela doença)”
Correção: Combatir contra la enfermedad (Lutar contra a doença). Sempre use 'contra' ao lutar contra um adversário ou problema.
guerra
GEHR-rah'gera

Exemplos
Es una guerra constante contra la desinformación.
É uma luta constante contra a desinformação.
Los dos hermanos tienen una guerra de voluntades.
Os dois irmãos estão tendo uma guerra de vontades.
El gobierno inició una guerra contra la pobreza.
O governo iniciou uma guerra contra a pobreza.
lucha
LOO-chaˈlut͡ʃa

Exemplos
La lucha contra la pobreza es global.
A luta contra a pobreza é global.
Superar la enfermedad fue una lucha constante.
Superar a doença foi uma batalha constante.
Conectando a Luta
Use a preposição contra (contra) ou por (por) imediatamente após lucha para explicar o propósito da luta: lucha contra o mal, lucha por a justiça. Isso é muito semelhante ao uso em português.
Usando 'Para' em Vez de 'Por'
Erro: “La lucha para la libertad.”
Correção: La lucha *por* la libertad. (Quando a luta beneficia uma causa ou objetivo, usa-se *por*, assim como em português.)
agonía
Exemplos
El herido estuvo en agonía durante varias horas antes de que llegara el médico.
O ferido esteve em agonia durante várias horas antes de o médico chegar.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Exemplos
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
Meu chefe deu-me uma bronca por chegar atrasado.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
Houve uma discussão enorme na rua ontem à noite.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
Não procures uma discussão com ele; ele está de mau humor hoje.
Usando 'Echar'
Para dizer que alguém está a 'dar uma bronca', o espanhol usa o verbo 'echar' (lançar). Pense nisso como 'lançar uma bronca' em alguém. Em português, usamos 'dar' ou 'meter' uma bronca.
Uso no Singular
Embora possa haver 'una bronca' (uma discussão), as pessoas muitas vezes usam-na no singular, mesmo que muitas pessoas estejam envolvidas. Em português, é comum usar o plural 'discussões' ou 'brigas' se várias pessoas estiverem envolvidas.
Não usar 'dar' para bronca
Erro: “Mi madre me dio una bronca.”
Correção: Mi madre me echó una bronca. (Use 'echar' quando a ação é direcionada a uma pessoa como repreensão). Em português, diríamos 'Minha mãe deu-me uma bronca', mas em espanhol, a construção é diferente.
contienda
con-tee-EN-dahkonˈtjenda

Exemplos
La contienda electoral terminó con un resultado muy ajustado.
A disputa eleitoral terminou com um resultado muito apertado.
Muchos soldados perdieron la vida en aquella sangrienta contienda.
Muitos soldados perderam a vida naquele conflito sangrento.
Es importante mantener el respeto durante la contienda deportiva.
É importante manter o respeito durante a competição esportiva.
Sempre Feminino
Mesmo que não se refira a uma pessoa do sexo feminino, esta palavra é sempre feminina. Você deve usar adjetivos femininos com ela: 'la contienda larga' (a longa disputa).
Forma Plural
Para falar sobre mais de um conflito, basta adicionar um 's': 'las contiendas'.
Não use para discussões pequenas
Erro: “Tuve una contienda con mi hermano por el control remoto.”
Correção: Tuve una pelea/discusión con mi hermano por el control remoto. (Use 'contienda' para coisas maiores e mais formais, como guerras ou eleições, não para pequenas discussões domésticas).
Confusão entre 'lucha', 'batalla' e 'pelea'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







