Como se diz "discussão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “discussão” é “discusión” — use esta palavra para uma troca de opiniões ou argumentos, que pode variar de um desacordo leve a uma disputa mais séria, mas geralmente sem a conotação de gritos ou violência física.
discusión
Exemplos
Tuvieron una discusión fuerte sobre quién lavaría los platos.
Eles tiveram uma discussão acalorada sobre quem lavaria a louça.
conversación
Exemplos
Tuvimos una conversación muy interesante sobre el futuro.
Tivemos uma conversa muito interessante sobre o futuro.
debate
deh-BAH-tehdeˈbate

Exemplos
El debate presidencial duró dos horas sin interrupciones.
O debate presidencial durou duas horas sem interrupções.
Abrimos un debate sobre la mejor forma de aprender español.
Abrimos uma discussão sobre a melhor forma de aprender espanhol.
Lembrete de Gênero
Embora 'debate' termine em -e, ele é masculino: 'el debate'. A maioria das palavras terminadas em -e pode ser masculina ou feminina, então você deve memorizar o gênero.
Usar 'la debate'
Erro: “La debate fue muy interesante.”
Correção: El debate fue muy interesante. (Lembre-se de usar o artigo masculino 'el'.)
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Exemplos
Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.
Meu chefe deu-me uma bronca por chegar atrasado.
Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.
Houve uma discussão enorme na rua ontem à noite.
No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.
Não procures uma discussão com ele; ele está de mau humor hoje.
Usando 'Echar'
Para dizer que alguém está a 'dar uma bronca', o espanhol usa o verbo 'echar' (lançar). Pense nisso como 'lançar uma bronca' em alguém. Em português, usamos 'dar' ou 'meter' uma bronca.
Uso no Singular
Embora possa haver 'una bronca' (uma discussão), as pessoas muitas vezes usam-na no singular, mesmo que muitas pessoas estejam envolvidas. Em português, é comum usar o plural 'discussões' ou 'brigas' se várias pessoas estiverem envolvidas.
Não usar 'dar' para bronca
Erro: “Mi madre me dio una bronca.”
Correção: Mi madre me echó una bronca. (Use 'echar' quando a ação é direcionada a uma pessoa como repreensão). Em português, diríamos 'Minha mãe deu-me uma bronca', mas em espanhol, a construção é diferente.
pelea
peh-LEH-ahpeˈle.a

Exemplos
Los niños tuvieron una pelea por el juguete.
As crianças tiveram uma briga por causa do brinquedo.
Después de la pelea, no se hablaron por una semana.
Depois da discussão, eles não se falaram por uma semana.
La vida es una pelea constante por nuestros sueños.
A vida é uma luta constante pelos nossos sonhos.
Usando 'Tener una pelea'
Para falar sobre uma discussão ou briga específica que ocorreu, você frequentemente usará a frase 'tener una pelea', que literalmente significa 'ter uma briga'. Por exemplo, 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Ontem tive uma discussão com meu chefe).
Briga vs. Luta (em PT)
Erro: “Pensar que 'pelea' significa apenas uma briga física com os punhos.”
Correção: 'Pelea' é muito flexível. Pode ser uma discussão verbal ('una pelea de pareja' - uma briga de casal) ou uma luta metafórica ('la pelea contra la injusticia' - a luta contra a injustiça).
pleito
PLAY-tohˈplei.to

Exemplos
Ellos siempre tienen un pleito por la limpieza de la casa.
Eles sempre têm uma disputa sobre a limpeza da casa.
No busques pleito con los vecinos.
Não procure briga com os vizinhos.
Se armó un pleito enorme en la fiesta.
Uma grande briga começou na festa.
Usando 'Con'
Quando você quer dizer com quem é a briga, use 'con' (com), assim como em português: 'um pleito com meu irmão'. Em português, diríamos 'uma briga com meu irmão'.
Não apenas físico
Erro: “Pensar que 'pleito' significa apenas uma briga física.”
Correção: Geralmente se refere a uma discussão prolongada ou uma disputa verbal.
intercambio
in-ter-KAHM-bee-ohinterˈkambjo

Exemplos
El debate se caracterizó por un intercambio acalorado de opiniones.
O debate foi caracterizado por uma acalorada troca de opiniões.
La salida está justo después del intercambio de la autopista.
A saída é logo após o entroncamento da autoestrada.
Uso Formal
Neste contexto, 'intercambio' frequentemente implica um fluxo de vai e vem, seja de palavras, tráfego ou até mesmo tiros. É semelhante ao uso de 'troca' ou 'intercâmbio' em português para falar de debates.
querella
keh-REH-yahkeˈɾeʝa

Exemplos
Las viejas querellas entre las dos familias duraron décadas.
As velhas rixas entre as duas famílias duraram décadas.
No quiero participar en vuestras querellas domésticas.
Não quero participar nas vossas discussões domésticas.
El poema habla de las querellas del corazón.
O poema fala dos lamentos (tristezas) do coração.
Uso no Plural
Neste sentido literário, 'querella' é muito frequentemente usada no plural ('querellas') para descrever uma série de discussões ou uma história complicada de conflitos.
A confusão entre 'discusión', 'bronca' e 'pelea'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





