Como se diz "lançamento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “lançamento” é “lanzamiento” — use 'lanzamiento' para o ato de lançar um produto, serviço ou evento, bem como para ações físicas como arremessar ou jogar algo..
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Exemplos
El lanzamiento del nuevo videojuego fue un gran éxito.
O lançamento do novo videogame foi um grande sucesso.
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
O lançamento do novo telefone foi um sucesso total.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
Estamos esperando o lançamento do livro na próxima semana.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
A empresa anunciou o lançamento de uma nova campanha publicitária.
Uso com 'de'
Ao falar sobre o que está sendo lançado, use a preposição 'de' (de): 'lanzamiento del producto', e não 'lanzamiento el producto'. Isso é semelhante ao uso do 'de' em português (lançamento do produto).
O verbo 'lanzar'
Lembre-se que 'lanzamiento' é a ação (o substantivo). O verbo é 'lanzar' ('arremessar' ou 'lançar'): 'Él lanza la pelota' (Ele joga a bola). Em português, usamos 'jogar' ou 'arremessar' com mais frequência para objetos.
Usar 'lanzar' em vez de 'lanzamiento'
Erro: “Hacer un lanzar (literalmente: fazer um lançar)”
Correção: Use o substantivo: 'Hacer un lanzamiento' (fazer um lançamento) ou o verbo 'lanzar' (lançar) diretamente.
lanzamiento
Exemplos
El lanzamiento de la piedra alcanzó una gran distancia.
O arremesso da pedra alcançou uma grande distância.
lanzamiento
Exemplos
Ganó la medalla de oro en el lanzamiento de jabalina.
Ele ganhou a medalha de ouro no arremesso de dardo.
asiento
ah-SYEN-toh/aˈsjento/

Exemplos
El contador hizo un asiento doble para corregir el error.
O contador fez um lançamento duplo para corrigir o erro.
Revisamos los asientos de gastos del último trimestre.
Revisamos os registros de despesas do último trimestre.
Uso Técnico
Este significado está relacionado ao verbo principal 'asentar' (registrar ou assentar). Nos negócios, significa colocar informações em um livro ou razão. Em português, o termo técnico é 'lançamento'.
partida
par-TEE-dah/paɾˈtiða/

Exemplos
La partida presupuestaria para educación fue aumentada este año.
A rubrica orçamentária para educação foi aumentada este ano.
Necesitas una copia de tu partida de nacimiento para el trámite.
Você precisa de uma cópia da sua certidão de nascimento para o trâmite.
Contextos Formais
Este significado é usado quase exclusivamente em documentação financeira, legal ou administrativa. Você não o ouvirá muito em conversas casuais.
movimiento
moh-vee-mee-EHN-toh/mo.βiˈmjen.to/

Exemplos
Verifica los últimos movimientos de tu tarjeta de crédito.
Verifique as últimas transações no seu cartão de crédito.
El banco me envió el informe de todos los movimientos de enero.
O banco me enviou o relatório de todas as atividades de janeiro.
Uso no Plural
Ao se referir a uma lista ou histórico de atividade financeira, 'movimiento' é quase sempre usado no plural: 'los movimientos'. Em português, usamos 'movimentações' ou 'extrato'.
despegue
/des-PAY-gay//desˈpeɣe/

Exemplos
El despegue económico del país fue impresionante.
O crescimento econômico do país foi impressionante.
Esta canción supuso el despegue de su carrera musical.
Esta canção marcou o lançamento da carreira musical dela.
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Exemplos
El delantero falló el tiro a la portería.
O atacante errou o chute a gol.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
Ficava a um tiro de pedra da casa, muito perto.
Medindo Distância
A expressão 'a un tiro de piedra' é uma forma muito comum de descrever algo que está muito próximo, análoga à expressão portuguesa 'a um pulo' ou 'a um tiro de pedra'.
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemplos
El pescador hizo un lance perfecto y su red cayó sobre el banco de peces.
O pescador fez um lançamento perfeito e sua rede caiu sobre o cardume de peixes.
Necesitas más fuerza en el lance para llegar a la otra orilla.
Você precisa de mais força no arremesso para chegar à outra margem.
inicio
ee-NEE-seeoh/iˈnisjo/

Exemplos
El inicio de la película fue muy emocionante.
O início do filme foi muito emocionante.
Necesitas hacer clic en el botón de inicio.
Você precisa clicar no botão Início (ou botão Home).
Desde el inicio del proyecto, tuvimos problemas.
Desde o início do projeto, tivemos problemas.
Substantivo Masculino
'Inicio' é sempre um substantivo masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele: 'el inicio' (o começo).
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “La inicio de la reunión.”
Correção: El inicio de la reunión. Lembre-se, é uma palavra masculina.
versión
Exemplos
Necesitas descargar la última versión del programa.
Você precisa baixar a última versão do programa.
Confusão entre 'lanzamiento' e 'asiento'/'partida'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







