Como se diz "tiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “tiro” é “tiro” — use 'tiro' em espanhol quando se referir ao ato de disparar uma arma de fogo ou ao som produzido por um disparo..
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Exemplos
El policía hizo un tiro al aire para detener la pelea.
O policial disparou um tiro para o ar para deter a briga.
Necesitamos practicar el tiro al blanco este fin de semana.
Precisamos praticar tiro ao alvo neste fim de semana.
bala
/BAH-lah//ˈbala/

Exemplos
Encontraron una bala en el suelo después del ruido.
Encontraram uma bala no chão depois do barulho.
El chaleco antibalas está diseñado para detener las balas.
O colete à prova de balas é projetado para parar projéteis.
Lembrete de Gênero
Embora termine em '-a', 'bala' é um substantivo feminino, então você usa 'la' ou 'una' antes dela, assim como em português ('a bala').
lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh//lanθaˈmjento/

Exemplos
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
O arremesso da pedra foi muito potente.
Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.
Nós assistimos ao lançamento do foguete na televisão.
O verbo 'lanzar'
Lembre-se que 'lanzamiento' é a ação (o substantivo). O verbo é 'lanzar' ('arremessar' ou 'lançar'): 'Él lanza la pelota' (Ele joga a bola). Em português, usamos 'jogar' ou 'arremessar' com mais frequência para objetos.
dosis
DOH-sees/ˈdo.sis/

Exemplos
El doctor me dijo que tomara una dosis cada ocho horas.
O médico me disse para tomar uma dose a cada oito horas.
La dosis de este medicamento es muy alta para un niño.
A dosagem deste medicamento é muito alta para uma criança.
Necesitamos las dosis exactas para la vacuna.
Precisamos das doses exatas para a vacina.
Sempre Feminino
Lembre-se de sempre usar artigos femininos antes de 'dosis': 'la dosis' (a dose), 'una dosis' (uma dose). Em português, 'dose' também é feminino.
A Forma Singular e Plural São Iguais!
Como 'dosis' já termina em -s, sua forma não muda quando você a torna plural. Você só muda o artigo: 'la dosis' (uma dose), 'las dosis' (muitas doses). Isso é diferente do português, onde 'dose' vira 'doses'.
Confusão de Gênero
Erro: “El dosis.”
Correção: La dosis. Sempre trate como uma palavra feminina, assim como em português ('a dose').
lance
/lan-se//ˈlanθe/ (Spain) /'lanse/ (Latam)

Exemplos
El pescador hizo un lance perfecto y su red cayó sobre el banco de peces.
O pescador fez um lançamento perfeito e sua rede caiu sobre o cardume de peixes.
Necesitas más fuerza en el lance para llegar a la otra orilla.
Você precisa de mais força no arremesso para chegar à outra margem.
Confusão entre 'tiro' e 'bala'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




