Como se diz "nós obtemos" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “nós obtemos” é “conseguimos” — use 'conseguimos' quando o foco está em alcançar ou obter algo através de esforço ou planejamento, como uma meta ou um objetivo..
conseguimos
kon-seh-GEE-mos/kon.seˈɣi.mos/

Exemplos
Si trabajamos juntos, conseguimos la beca que queremos.
Se trabalharmos juntos, conseguimos a bolsa que queremos.
Finalmente conseguimos entrar al concierto después de esperar dos horas.
Nós finalmente conseguimos entrar no show depois de esperar duas horas. (Tempo Passado)
¿Qué conseguimos con este esfuerzo extra? Más experiencia.
O que obtemos com este esforço extra? Mais experiência. (Tempo Presente, verdade geral)
A Identidade Dupla de 'Conseguimos'
A forma 'conseguimos' é única porque significa 'nós conseguimos' (Tempo Presente) e 'nós conseguimos' (Pretérito Perfeito Simples). Você deve confiar no contexto ou em palavras de tempo (como 'ayer' ou 'siempre') para saber qual é a intenção.
Mudança de Radical E > I (Formas de Bota)
No presente, o 'e' de 'conseguir' muda para 'i' para todas as formas exceto 'nosotros' e 'vosotros'. Por exemplo: 'Yo consigo', mas 'Nosotros conseguimos' (sem mudança). Em português, temos o mesmo fenômeno em verbos como 'pedir' (nós pedimos), mas o espanhol aplica isso a mais verbos.
Confundir 'Conseguir' com 'Obtener'
Erro: “Usar 'obtener' quando você quer dizer 'conseguir fazer algo difícil'.”
Correção: 'Conseguir' frequentemente implica esforço ou sucesso em superar um desafio, como 'Nosotros conseguimos terminar a corrida' (Nós conseguimos terminar a corrida). 'Obtener' é geralmente para aquisição formal, mais próximo do nosso 'obter'.
sacamos
sah-KAH-mohs/saˈka.mos/

Exemplos
Si estudiamos mucho, sacamos buenas notas.
Se estudarmos muito, tiramos boas notas.
La semana pasada sacamos un préstamo del banco.
Na semana passada, nós tiramos um empréstimo do banco.
Obtendo Resultados
Ao falar sobre resultados (como notas ou pontuações), 'sacar' é frequentemente usado em vez de 'obtener' porque enfatiza o esforço necessário para 'puxar' o resultado para fora. É semelhante ao uso de 'tirar' em português para notas ('tiramos dez').
A diferença entre 'conseguir' e 'sacar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

