Inklingo

Como se diz "preocupa" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapreocupaé preocupause 'preocupa' quando a preocupação é gerada por uma terceira pessoa, coisa ou situação, e você quer expressar uma preocupação mais geral ou leve. É a tradução mais direta para 'preocupa' quando quem causa a preocupação não é você mesmo..

Portuguese → espanhol

preocupa

preh-oh-Koo-pah/pɾeoˈkupa/

verboA2informal
Use 'preocupa' quando a preocupação é gerada por uma terceira pessoa, coisa ou situação, e você quer expressar uma preocupação mais geral ou leve. É a tradução mais direta para 'preocupa' quando quem causa a preocupação não é você mesmo.
Uma pequena figura sentada sozinha em um banco simples, olhando para cima com uma expressão preocupada para uma pequena nuvem de chuva cinzenta pairando perto de sua cabeça.

Exemplos

Me preocupa que no haya comido nada hoy.

Preocupa-me que ela não tenha comido nada hoje.

La crisis económica preocupa a muchas familias.

A crise econômica preocupa muitas famílias.

Él siempre se preocupa demasiado por el trabajo.

Ele sempre se preocupa demais com o trabalho.

Estrutura Semelhante a 'Gustar'

Ao usar 'preocupa' no sentido de 'Isso me preocupa', a palavra para 'isso' é o sujeito, e a pessoa preocupada é indicada por um pronome como 'me', 'te' ou 'nos'. (Exemplo: 'Me preocupa la lluvia' - A chuva me preocupa.)

Uso Reflexivo

Para dizer que uma pessoa 'se preocupa', você deve usar a forma reflexiva 'preocuparse' e o pronome apropriado: 'Él se preocupa' (Ele se preocupa).

Uso Incorreto de Preposições

Erro:Me preocupa SOBRE el examen. (Erro comum para falantes de português que pensam em 'preocupar-se com')

Correção: Me preocupa EL examen (O exame me preocupa). Se você usar a forma reflexiva 'preocuparse', use 'por': 'Me preocupo POR el examen' (Eu me preocupo com o exame).

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

verboB2formal
Use 'angustia' quando algo causa um sentimento forte de ansiedade, aflição ou angústia. É uma tradução para 'aflige' ou 'angustia' em português, indicando uma preocupação mais intensa.
Uma pessoa caminhando enquanto uma pequena nuvem de chuva escura paira diretamente sobre ela, fazendo-a parecer preocupada.

Exemplos

Ese ruido me angustia mucho.

Esse barulho me aflige muito.

¡No me angustia con tus problemas ahora!

Não me aflija com seus problemas agora!

Uso Duplo

Esta palavra específica 'angustia' funciona como a forma para 'ele/ela/você formal' no presente, mas também como um comando para um amigo (tú). Em português, a conjugação verbal é diferente (ex: ele aflige, tu afliges).

Não confunda 'preocupa' com 'angustia'

A maior confusão surge ao traduzir a ideia de 'me preocupa'. Em espanhol, 'me preocupa' é a forma mais comum e geral, enquanto 'me angustia' indica um sofrimento ou ansiedade mais profundo. Evite usar 'angustia' para preocupações cotidianas ou leves.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.