Inklingo

Como se diz "provocou" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraprovocoué provocóuse 'provocó' quando a ação em português se refere a algo que causou uma reação direta, muitas vezes negativa ou de forma intencional, como em 'provocar uma discussão' ou 'provocar danos'.

Portuguese → espanhol

provocó

pro-bo-KOHpɾoβoˈko

verboB1neutro
Use 'provocó' quando a ação em português se refere a algo que causou uma reação direta, muitas vezes negativa ou de forma intencional, como em 'provocar uma discussão' ou 'provocar danos'.
Um dedo empurrando a primeira peça de dominó em uma longa fileira de peças coloridas, fazendo-as cair uma a uma.

Exemplos

El mal tiempo provocó retrasos en los vuelos.

O mau tempo provocou atrasos nos voos.

La tormenta provocó muchos daños en el pueblo.

A tempestade causou muitos danos na cidade.

Su comentario provocó una risa general.

O comentário dele desencadeou uma risada geral.

O Poder do Acento Gráfico

O acento agudo no 'ó' indica que isso aconteceu no passado e que 'ele', 'ela' ou 'isso' realizou a ação. Sem o acento ('provoco'), significaria 'eu provoco' no presente.

Confundindo 'Provocó' com 'Causó'

Erro:Usar 'causó' para todas as situações.

Correção: Embora 'causó' esteja correto, 'provocó' soa mais natural ao falar sobre desencadear reações emocionais ou eventos súbitos, assim como em português.

causó

kah-oo-SOHka.uˈso

verboB1neutro
Use 'causó' para indicar que algo foi a causa ou origem de um efeito, especialmente quando se trata de consequências mais gerais ou neutras, como 'causar um problema' ou 'causar felicidade'.
Um único dominó vermelho tombando e fazendo contato com uma pilha de blocos de madeira coloridos, mostrando claramente a ação que faz os blocos se espalharem.

Exemplos

La huelga causó grandes pérdidas económicas.

A greve causou grandes perdas económicas.

La tormenta causó daños significativos en la costa.

A tempestade causou danos significativos na costa.

Su comentario causó risa en toda la audiencia.

O comentário dele causou riso em toda a plateia.

Usted causó una gran impresión con su presentación.

Você (formal) causou uma ótima impressão com sua apresentação.

Identificando o Sujeito

Como 'causó' significa 'ele, ela, ou usted (você formal) causou', geralmente você precisa do contexto ou de um substantivo sujeito (como 'la tormenta') para saber exatamente quem ou o que realizou a ação.

O Pretérito Perfeito Simples

'Causó' descreve uma ação que começou e terminou completamente em um ponto específico no passado. É uma ação concluída, diferente de 'causaba' (o imperfeito), que descreve ações passadas contínuas ou habituais.

Erro no Acento Gráfico

Erro:Escrever 'causo' (sem acento) quando você quer dizer 'ele/ela causou'.

Correção: O acento em 'causó' é essencial! Sem ele, 'causo' significa 'eu causo' (presente do indicativo). O acento move a sílaba tônica para o final, sinalizando o tempo do pretérito perfeito simples.

despertó

dess-per-TOHdes.peɾˈto

verboB2neutro
Utilize 'despertó' quando 'provocou' em português significa 'despertar' um sentimento, interesse, ou uma reação emocional, como em 'despertar curiosidade' ou 'despertar admiração'.
Uma pessoa olha atentamente para um mapa antigo espalhado sobre uma mesa. Uma pequena faísca brilhante de curiosidade flutua visivelmente do mapa em direção ao rosto da pessoa.

Exemplos

Su discurso despertó el entusiasmo de la audiencia.

O seu discurso despertou o entusiasmo da audiência.

La película despertó un gran interés en la historia antigua.

O filme despertou grande interesse na história antiga.

Su discurso despertó una fuerte controversia en la prensa.

O discurso dele despertou uma forte controvérsia na imprensa.

El olor a pan recién hecho despertó mi apetito.

O cheiro de pão fresco despertou meu apetite.

Sujeito Figurado

Neste contexto, o sujeito ('ele/ela/você') é frequentemente um objeto inanimado, evento ou ideia abstrata (ex: 'a notícia', 'o livro') que causou o sentimento.

Confusão entre 'causó' e 'provocó'

Muitos aprendizes confundem 'causó' e 'provocó'. Lembre-se que 'provocó' muitas vezes implica uma ação mais direta ou intencional, enquanto 'causó' é mais geral e neutro sobre a origem de um efeito.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.