Inklingo

Como se diz "quer" em espanhol

Portuguese → espanhol

quiere

/KYEH-reh//ˈkje.ɾe/

VerboA1Informal
Use 'quiere' para expressar um desejo geral por um objeto, ação ou algo que se quer possuir ou realizar. É a forma mais comum e informal.
Um menino olhando com desejo para uma grande bola de sorvete de morango em uma casquinha.

Exemplos

El niño quiere un juguete.

O menino quer um brinquedo.

¿Quieres ir al cine conmigo?

Você quer ir ao cinema comigo?

Ella quiere ser doctora.

Ela quer ser médica.

Usando 'querer' com outro verbo

Para dizer que você quer FAZER algo, basta adicionar a forma básica '-ar', '-er' ou '-ir' do segundo verbo logo após 'querer'. Por exemplo, 'Quiero comer' (Eu quero comer). Em português, a estrutura é idêntica: 'Eu quero comer'.

Esquecer a mudança de 'e' -> 'ie'

Erro:Yo quero um café.

Correção: Diga 'Yo quiero un café.' No presente do indicativo, para a maioria das pessoas, o 'e' de 'querer' muda para 'ie'. Em português, o verbo 'querer' não tem essa mudança vocálica (eu quero, tu queres, ele quer).

desea

deh-SEH-ah/deˈse.a/

VerboA1Formal
Use 'desea' para expressar um desejo mais formal, uma ânsia ou um anseio por algo, muitas vezes usado em contextos de serviço ou em linguagem mais polida.
Uma ilustração simples de livro infantil de uma criança pequena sentada no chão, olhando intensamente e com desejo para uma fatia grande e perfeita de bolo de chocolate colocada um pouco fora de alcance em uma prateleira alta, ilustrando o conceito de desejo.

Exemplos

Ella desea un café fuerte por la mañana.

Ela deseja um café forte pela manhã.

¿Usted desea algo de postre?

O senhor/A senhora deseja algo para a sobremesa?

El director desea revisar el informe antes de la reunión.

O diretor deseja rever o relatório antes da reunião.

O Significado de 'desea'

'Desea' é a forma do presente do indicativo usada para 'ele', 'ela', 'isso' ou a forma polida de dizer 'você' (usted). Indica o que essa pessoa quer agora ou quer habitualmente.

Conectando com a Ação de Outra Pessoa (Subjuntivo)

Se alguém 'desea' que outra pessoa realize uma ação, o segundo verbo deve mudar para uma forma especial (o subjuntivo). Por exemplo: 'Ella desea que tú vayas a la fiesta' (Ela deseja que você vá à festa).

Usar o Indicativo Depois de 'Desea que'

Erro:Él desea que yo *termino* el trabajo.

Correção: Él desea que yo *termine* el trabajo. (Ao expressar desejos sobre outra pessoa, o espanhol exige a forma do subjuntivo: *termine*.)

Formal vs. Informal

A confusão mais comum é usar 'desea' em situações informais onde 'quiere' seria mais natural. Lembre-se que 'quiere' é a tradução padrão e mais frequente para 'quer' na maioria das conversas do dia a dia.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.