Inklingo

Como se diz "rogar" em espanhol

Portuguese → espanhol

implorar

eem-ploh-RAHRimploˈɾaɾ

verboB1formal ou intenso
Use "implorar" quando o pedido for feito com grande intensidade emocional, muitas vezes com um tom de súplica desesperada ou para pedir perdão.
Uma pessoa ajoelhada com as mãos juntas num gesto de súplica.

Exemplos

Él vino a implorar perdón por sus errores.

Ele veio implorar perdão pelos seus erros.

Los ciudadanos imploran ayuda ante la crisis.

Os cidadãos rogam por ajuda diante da crise.

No me hagas implorar por una respuesta.

Não me faça implorar por uma resposta.

Usando 'implorar' com pessoas

Ao implorar a uma pessoa específica, usa-se a preposição 'a' antes do nome ou pronome: 'Imploro ao meu chefe'.

Objetos diretos

Ao contrário do português, que pode usar preposições como 'por' (implorar por ajuda), em espanhol é comum dizer 'implorar ayuda' diretamente, sem preposição entre o verbo e o objeto.

Não use em excesso

Erro:Usar 'implorar' para um favor simples como 'Posso ter um pouco de água?'

Correção: Use 'pedir' para pedidos simples. Use 'implorar' apenas quando a situação for desesperadora ou muito emocional.

suplicar

soo-plee-karsupliˈkaɾ

verboB1no context
Utilize "suplicar" para expressar um pedido veemente ou insistente, mas que pode ser menos carregado emocionalmente do que "implorar". É um pedido forte, mas mais geral.
Uma pessoa ajoelhada com as mãos juntas em um gesto sincero e suplicante.

Exemplos

Te suplico que no te vayas.

Imploro para que você não vá.

Los ciudadanos suplicaron por una solución al problema.

Os cidadãos rogaram por uma solução para o problema.

El reo suplicó clemencia ante el juez.

O prisioneiro implorou por misericórdia diante do juiz.

Alerta de Mudança Ortográfica

O 'c' muda para 'qu' em certas formas do passado (supliqué) e na forma especial de 'desejos' (suplique) para manter o som de 'k' forte.

Usando 'que'

Quando você implora a alguém para fazer algo, use 'suplicar que' seguido por uma forma verbal especial (o subjuntivo).

Confusão com Pedir

Erro:Usar 'suplicar' para um pedido simples como pedir sal.

Correção: Use 'pedir' para pedidos simples. Use 'suplicar' apenas se estiver desesperado ou em um contexto formal.

Erro Ortográfico

Erro:Escrever 'suplicé' no passado.

Correção: Deve ser 'supliqué' para soar como 'su-pli-qué' em vez de 'su-pli-sê'.

Implorar vs. Suplicar

A principal confusão surge na intensidade. "Implorar" carrega um peso emocional maior, como em pedidos desesperados ou de perdão. "Suplicar" é um pedido forte e insistente, mas mais genérico e menos carregado emocionalmente.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.