Como se diz "suplicar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “suplicar” é “rogar” — use 'rogar' quando o apelo for carregado de emoção, enfatizando o pedido sincero e quase desesperado de perdão ou clemência.
rogar
ro-GAHRroˈɡaɾ

Exemplos
Te ruego que me perdones.
Eu te imploro que me perdoes.
Le rogamos que no fume en el edificio.
Solicitamos que não fume no prédio.
El niño rogó por un juguete nuevo.
O menino implorou por um brinquedo novo.
A Troca 'o' por 'ue'
Este verbo troca seu 'o' por 'ue' em quase todas as formas do presente. No entanto, essa troca NÃO ocorre nas formas 'nós' (nosotros) ou 'vós' (vosotros).
Ativando a Forma Especial
Quando você usa 'rogar' para pedir a alguém para fazer algo (usando 'que'), o verbo seguinte deve usar o subjuntivo (forma especial de desejo), como: 'Ruego que vengas' (Imploro que venhas).
Ortografia no Passado
Erro: “yo rogé”
Correção: yo rogué. Na forma 'eu' do pretérito perfeito, é preciso adicionar um 'u' após o 'g' para manter o som de 'g' forte.
suplicar
soo-plee-karsupliˈkaɾ

Exemplos
Te suplico que no te vayas.
Imploro para que você não vá.
Los ciudadanos suplicaron por una solución al problema.
Os cidadãos rogaram por uma solução para o problema.
El reo suplicó clemencia ante el juez.
O prisioneiro implorou por misericórdia diante do juiz.
Alerta de Mudança Ortográfica
O 'c' muda para 'qu' em certas formas do passado (supliqué) e na forma especial de 'desejos' (suplique) para manter o som de 'k' forte.
Usando 'que'
Quando você implora a alguém para fazer algo, use 'suplicar que' seguido por uma forma verbal especial (o subjuntivo).
Confusão com Pedir
Erro: “Usar 'suplicar' para um pedido simples como pedir sal.”
Correção: Use 'pedir' para pedidos simples. Use 'suplicar' apenas se estiver desesperado ou em um contexto formal.
Erro Ortográfico
Erro: “Escrever 'suplicé' no passado.”
Correção: Deve ser 'supliqué' para soar como 'su-pli-qué' em vez de 'su-pli-sê'.
implorar
eem-ploh-RAHRimploˈɾaɾ

Exemplos
Él vino a implorar perdón por sus errores.
Ele veio implorar perdão pelos seus erros.
Los ciudadanos imploran ayuda ante la crisis.
Os cidadãos rogam por ajuda diante da crise.
No me hagas implorar por una respuesta.
Não me faça implorar por uma resposta.
Usando 'implorar' com pessoas
Ao implorar a uma pessoa específica, usa-se a preposição 'a' antes do nome ou pronome: 'Imploro ao meu chefe'.
Objetos diretos
Ao contrário do português, que pode usar preposições como 'por' (implorar por ajuda), em espanhol é comum dizer 'implorar ayuda' diretamente, sem preposição entre o verbo e o objeto.
Não use em excesso
Erro: “Usar 'implorar' para um favor simples como 'Posso ter um pouco de água?'”
Correção: Use 'pedir' para pedidos simples. Use 'implorar' apenas quando a situação for desesperadora ou muito emocional.
A confusão entre 'rogar' e 'implorar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


