Como se diz "salvadores" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “salvadores” é “héroes” — use 'héroes' quando se referir a pessoas que realizaram atos corajosos ou de grande importância em uma situação de crise, como médicos durante uma pandemia, bombeiros em um resgate, etc.
Use 'héroes' quando se referir a pessoas que realizaram atos corajosos ou de grande importância em uma situação de crise, como médicos durante uma pandemia, bombeiros em um resgate, etc.
Saiba mais →Utilize 'ángeles' para descrever pessoas com um comportamento extremamente bom, bondoso e altruísta, que ajudam de forma desinteressada, quase como se fossem seres celestiais.
Saiba mais →héroes
Exemplos
Los médicos y enfermeros fueron los héroes durante la pandemia.
Os médicos e enfermeiros foram os heróis durante a pandemia.
AHN-he-lesˈan.xe.les

Exemplos
Mis padres son unos ángeles por cuidarme cuando estuve enfermo.
Meus pais são uns anjos (muito gentis) por cuidarem de mim quando fiquei doente.
Esos voluntarios son unos ángeles; sin ellos, el evento no habría sido posible.
Aqueles voluntários são verdadeiros anjos; sem eles, o evento não teria sido possível.
Gênero Figurado
Embora 'ángeles' seja gramaticalmente masculino, é usado para descrever grupos de pessoas de qualquer gênero quando se refere à sua bondade. Em português, 'anjos' também é masculino, mas a comparação aqui é sobre o uso figurado.
Confusão entre 'héroes' e 'ángeles'
A principal confusão surge ao usar 'ángeles' para descrever alguém que realizou um ato heroico em uma crise. Lembre-se: 'héroes' foca na bravura e impacto em situações críticas, enquanto 'ángeles' descreve bondade e altruísmo geral.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
