Como se diz "sem açúcar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sem açúcar” é “amargo” — use 'amargo' quando 'sem açúcar' se refere a algo que tem um sabor naturalmente não doce, como certos cafés ou chás, e que não agrada a quem prefere o doce.
amargo
ah-MAR-goaˈmaɾɣo

Exemplos
Este café está muy amargo, necesito añadirle azúcar.
Este café está muito amargo, preciso de lhe adicionar açúcar.
No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.
Não gosto de café amargo; prefiro colocar açúcar.
El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.
Chocolate puro é mais amargo que chocolate ao leite.
Esta medicina tiene un sabor muy amargo.
Este remédio tem um gosto muito amargo.
Concordância de Gênero
Lembre-se que 'amargo' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'amargo' para palavras masculinas (el café amargo) e 'amarga' para palavras femininas (la medicina amarga).
Ser vs. Estar com Paladares
Use 'ser' se a comida for naturalmente amarga (el chocolate es amargo). Use 'estar' se tiver um gosto amargo agora devido à forma como foi preparada (el café está amargo porque não tem açúcar).
Amargo vs. Azedo
Erro: “Usar 'amargo' para descrever um limão.”
Correção: Limões são 'agrios' (azedos) ou 'ácidos' (ácidos). Use 'amargo' para coisas como café, água tônica ou chocolate amargo.
diabético
Exemplos
Compré jugo de naranja para diabéticos, sin azúcar añadido.
Comprei sumo de laranja para diabéticos, sem adição de açúcar.
Amargo vs. Diabético
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
