Inklingo

Como se diz "tristemente" em espanhol

Portuguese → espanhol

desafortunadamente

deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-teh/desafortunaðamente/

adverbB1neutro
Use "desafortunadamente" quando quiser expressar que algo aconteceu por falta de sorte ou por uma circunstância infeliz, mas sem um tom de grande tragédia.
Uma ilustração em close-up mostrando uma bola de sorvete rosa brilhante que caiu de seu cone de waffle e está derretendo ligeiramente no chão, simbolizando má sorte.

Exemplos

Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.

Infelizmente, o trem atrasou duas horas por causa da chuva.

Perdimos el partido, desafortunadamente.

Nós perdemos o jogo, infelizmente.

Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.

Lamentavelmente, não conseguimos ingressos para o show de ontem à noite.

O Padrão '-mente'

Esta palavra, como muitos advérbios em espanhol, é formada pegando a forma feminina de um adjetivo (desafortunada) e adicionando o sufixo '-mente', que funciona exatamente como o nosso '-mente' em português (ex: felizmente, tristemente).

Mau Posicionamento do Advérbio

Erro:El tren se retrasó desafortunadamente dos horas.

Correção: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (Soa mais natural colocar este tipo de advérbio no início da frase, assim como fazemos em português.)

desgraciadamente

des-grah-see-ah-dah-men-tay/des.ɣɾaˈsja.ða.men.te/

adverbB1neutro
Opte por "desgraciadamente" em situações onde o evento é mais grave ou lamentável, transmitindo um sentido de infortúnio ou má sorte com maior intensidade.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de uma cena de piquenique. Um cobertor xadrez vermelho e branco está estendido sobre grama verde brilhante. Um sanduíche perfeito está sobre o cobertor. Diretamente acima do sanduíche, uma pequena nuvem de chuva escura está derramando um único fio de chuva sobre a comida, simbolizando má sorte.

Exemplos

Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.

Infelizmente, a loja fechou cinco minutos antes de chegarmos.

Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.

Perdemos o jogo. Lamentavelmente, o árbitro não viu a falta.

El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.

O show foi cancelado, tristemente, por causa da chuva.

O Padrão de Advérbio '-mente'

Esta palavra é um advérbio (modifica a frase inteira) criado ao adicionar o sufixo '-mente' (que corresponde ao '-mente' em português) à forma feminina do adjetivo, 'desgraciada'.

Colocação do Advérbio

Erro:Usar 'Desgraciadamente está a situação má.'

Correção: Diga 'Desgraciadamente, a situação está má.' A palavra geralmente vai no início da frase ou logo ao lado do verbo que descreve.

Confusão comum

A principal confusão surge na intensidade do infortúnio. "Desafortunadamente" é mais genérico para "infelizmente", enquanto "desgraciadamente" sugere um infortúnio um pouco mais pesado ou lamentável.

Traduções relacionadas

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.