Como se diz "vamos embora" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “vamos embora” é “vamonos” — use "vamonos" quando quiser expressar um convite direto para ir embora ou se mover, geralmente com um senso de urgência ou para iniciar uma ação. É a forma mais comum e informal de dizer "vamos embora".
vamonos
VAH-moh-nohsˈba.mo.nos

Exemplos
¡Vámonos! La película empieza en cinco minutos.
Vamos embora! O filme começa em cinco minutos.
Ya es tarde. Vámonos a casa.
Já está tarde. Vamos para casa.
¿Están listos? ¡Vámonos de aquí!
Você está pronto? Vamos sair daqui!
Um Comando Fundido
Esta palavra é uma combinação da forma de comando de 'nós' do verbo 'ir' ('vamos') e o pronome 'nos' (nós). Significa 'vamos nós mesmos'.
O 's' Faltante
Para a maioria dos comandos de 'nós' (como 'sentémonos' — sentemo-nos), você remove o 's' final do verbo antes de adicionar 'nos'. É por isso que 'vamos' se torna 'vámonos'.
Esquecer o acento
Erro: “Escrever 'vamonos' (sem o acento).”
Correção: A grafia correta é 'vámonos'. O acento é necessário para indicar que você deve enfatizar a primeira sílaba (VÁ-mo-nos) e seguir as regras de acentuação padrão do espanhol.
dejemos
deh-HEH-mohsdeˈxemos

Exemplos
Dejemos la discusión para otro momento.
Vamos deixar a discussão para outro momento.
Dejemos la televisión encendida para el perro.
Vamos deixar a TV ligada para o cachorro.
Ya es muy tarde, dejemos de trabajar por hoy.
Já está muito tarde, vamos parar de trabalhar por hoje.
Dejemos ese tema para otro momento.
Vamos deixar esse assunto para outra hora.
O Comando 'Vamos'
Em espanhol, o comando para 'nós' ('nosotros'), que se traduz como 'Vamos...', usa a mesma forma do Presente do Subjuntivo: 'dejemos'. Em português, usamos o Presente do Indicativo ('Vamos deixar') ou o Imperativo ('Deixemos').
Deixar (no sentido de ir embora) vs. Permitir
O verbo 'dejar' é versátil. Pode significar 'deixar para trás' (como um objeto) ou 'permitir' (como dar permissão). O contexto determina o significado, assim como em português ('deixar' vs. 'permitir').
Confundindo 'Sair' com 'Deixar'
Erro: “Usar 'salgamos' (vamos sair) quando você quer dizer 'dejemos' (vamos deixar algo para trás).”
Correção: 'Salgamos de aquí' significa 'Vamos sair daqui.' 'Dejemos las maletas' significa 'Vamos deixar as malas.'
Confusão entre "Vámonos" e "Dejemos"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

