Como se diz "você dispensa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “você dispensa” é “botas” — use 'botas' quando 'você dispensa' se referir a jogar algo fora, descartar ou livrar-se de um objeto..
botas
/boh-tas//ˈbo.tas/

Exemplos
Si no usas esa caja, ¿la botas o la guardas?
Se você não usa essa caixa, você a joga fora ou a guarda?
Tú botas la pelota muy alto cuando juegas baloncesto.
Você quica a bola muito alto quando joga basquete.
Verbo Regular -ar
'Botar' é um verbo regular simples. Uma vez que você sabe conjugar 'hablar', você sabe conjugar 'botar' — basta seguir o padrão padrão de '-ar'.
echas
EH-chas/ˈe.t͡ʃas/

Exemplos
Siempre echas la culpa a tu hermano.
Você sempre culpa seu irmão (literalmente: você sempre joga a culpa no seu irmão).
Si te vas de viaje, ¿a quién echas de menos?
Se você for viajar, de quem você sente falta?
Frase Fixa: Echar de menos
Esta frase echar de menos sempre significa 'sentir falta' de alguém. É importante aprendê-la como uma unidade, e não traduzir as palavras individualmente.
Confundindo 'Echar' e 'Tirar'
Erro: “Usar 'tirar' quando você quer dizer 'despejar' ou 'adicionar' (ex: *tirar azúcar*)”
Correção: Use 'echar' para adicionar ingredientes/líquidos: 'echas azúcar' (você adiciona açúcar). 'Tirar' geralmente significa 'jogar fora' ou 'arremessar com força'.
Descarte vs. Culpa
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

