alejar
“alejar” betyder “att flytta bort” på spanska (fysiskt avstånd - att få något att gå längre bort).
att flytta bort, att hålla borta, att distansera sig
Även: att putta bort, att skicka iväg
📝 I praktiken
Aleja la silla de la ventana.
A2Flytta stolen bort från fönstret.
El ruido aleja a los clientes.
B1Bruset håller kunderna borta.
Prefiero alejarme de los problemas.
B1Jag föredrar att hålla mig borta från problem.
No alejes a tus amigos con tu actitud.
B2Stöt inte bort dina vänner med ditt beteende.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: alejar
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'alejar' korrekt för att betyda 'att flytta något bort'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'exlongare', sammansatt av 'ex-' (ut) och 'longus' (lång, avlägsen). Betydde ursprungligen 'att göra lång' eller 'att sträcka ut', vilket utvecklades till 'att flytta bort' på spanska.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'alejar' och 'acercar'?
De betyder motsatsen! 'Alejar' betyder att flytta något bort eller hålla det på avstånd. 'Acercar' betyder att föra något närmare. Tänk på dem som avstånds-tvillingar: A-le-jar vs. A-cer-car.
När ska jag lägga till '-se' till 'alejar'?
Lägg till '-se' (vilket gör det till 'alejarse') när DU är den som flyttar dig bort från något. Till exempel: 'Me alejo de los problemas' (Jag flyttar mig bort från problem). När du flyttar något ANNAT bort, lägg inte till '-se': 'Alejo los problemas' (Jag trycker bort problem).
Är 'alejar' ett vanligt verb på spanska?
Ja! Det är ganska vanligt, särskilt i den reflexiva formen 'alejarse'. Du kommer att höra det i vardagliga samtal om relationer, känslor och fysiska avstånd. Det är på A2-nivå, så du kommer att börja se det tidigt i din inlärningsresa.
Kan 'alejar' även användas för emotionellt avstånd?
Absolut! Även om det kan betyda fysiskt avstånd ('Aleja la silla'), används det mycket ofta för emotionellt eller mentalt avstånd: 'No te alejes de mí' (Distansera dig inte från mig) eller 'Quiere alejar los recuerdos tristes' (Hon vill trycka bort sorgliga minnen).