separar
“separar” betyder “att separera” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att separera, att dela upp
Även: att sortera, att dra isär
📝 I praktiken
Tienes que separar la ropa blanca de la de color.
A1Du måste separera de vita kläderna från de färgade.
Estamos separando la basura para reciclar.
A2Vi sorterar soporna för att återvinna.
El profesor separó a los dos alumnos que estaban hablando.
A2Läraren separerade de två eleverna som pratade.
att lägga undan, att reservera

📝 I praktiken
He separado cien euros para el regalo de mi madre.
B1Jag har lagt undan hundra euro för min mammas present.
El camarero nos separó una mesa junto a la ventana.
B2Servitören reserverade ett bord åt oss vid fönstret.
🔄 Böjningar
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: separar
Fråga 1 av 1
Hur skulle du säga 'Jag lägger undan pengar för resan'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska verbet 'separare', som kombinerar 'se-' (betyder isär) och 'parare' (betyder att förbereda eller göra redo).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'separar' för romantiska uppbrott?
Ja, men vanligtvis i reflexiv form 'separarse'. Till exempel betyder 'Ellos se separaron' 'De separerade sig/gjorde slut'.
Vad är skillnaden mellan 'separar' och 'dividir'?
De är ofta utbytbara, men 'separar' innebär att flytta saker ifrån varandra, medan 'dividir' betonar att dela upp en sak i mindre delar (som matematik eller att skära en tårta).

