retirar
“retirar” betyder “att ta bort” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att ta bort, att avlägsna
Även: att hämta, att återkalla
📝 I praktiken
Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.
A2Snälla, ta bort de smutsiga glasen från bordet.
La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.
B1Affären tvingades återkalla den defekta produkten.
¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?
B1Kan du hämta mitt paket från postkontoret?
att ta ut
Även: att hämta ut
📝 I praktiken
Fui al banco a retirar dinero para el viaje.
B1Jag gick till banken för att ta ut pengar till resan.
No puedo retirar más de 300 dólares por día.
B1Jag kan inte ta ut mer än 300 dollar per dag.
att gå i pension, att dra sig tillbaka
Även: att avgå, att dra sig ur
📝 I praktiken
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
B2Den berömda tennisspelaren gick i pension efter att ha vunnit mästerskapet. (Notera 'se')
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
B2Generalen beordrade sina trupper att dra sig tillbaka till basen.
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
C1Om du drar dig ur loppet kan du inte delta igen.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: retirar
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'retirar' korrekt för att betyda 'att gå i pension' (avsluta en karriär)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från det latinska prefixet *re-* (som betyder 'tillbaka' eller 'igen') kombinerat med verbet *tirare* (som betyder 'att dra' eller 'att dra bort'). Den ursprungliga betydelsen var bokstavligen 'att dra tillbaka' eller 'att dra bort'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'retirar' och 'retirarse'?
'Retirar' (icke-reflexivt) betyder att ta bort något annat (t.ex. 'Jag tar bort bilen'). 'Retirarse' (reflexivt) betyder att ta bort sig själv eller dra sig tillbaka, vilket är anledningen till att det används för personliga handlingar som 'att gå i pension från arbetet' eller 'att dra sig tillbaka från en plats' ('jag går i pension').
Kan jag använda 'retirar' istället för 'sacar' för att ta ut pengar?
Ja, absolut. 'Retirar' är ett standardmässigt och något mer formellt sätt att säga 'att ta ut pengar', särskilt i Spanien. 'Sacar' är också mycket vanligt, särskilt i Latinamerika.


