blando
“blando” betyder “mjuk” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
mjuk
Även: öm, degig
📝 I praktiken
El pan está muy blando.
A1Brödet är mycket mjukt.
Prefiero dormir en un colchón blando.
A2Jag föredrar att sova på en mjuk madrass.
La fruta está blanda porque ya está muy madura.
B1Frukten är degig eftersom den är mycket mogen.
mild
Även: mjuk
📝 I praktiken
El profesor es muy blando con sus alumnos.
B1Läraren är mycket mild mot sina elever.
No puedes ser tan blando si quieres que te respeten.
B2Du kan inte vara så mjuk om du vill att de ska respektera dig.
Mi padre tiene un corazón blando.
B1Min far är mjukhjärtad.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: blando
Fråga 1 av 3
Vilken av dessa saker skulle du beskriva som 'blando'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'blandus', som ursprungligen betydde slät, mild eller smickrande. Det delar samma rötter som det engelska ordet 'blandish' (att övertala eller smickra).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan 'blando' användas för ljud?
Nej. På svenska säger man 'mjuk musik', men på spanska bör du använda 'música suave' eller 'música baja'. 'Blando' är strikt för textur eller personlighet.
Vad är skillnaden mellan 'blando' och 'tierno'?
'Blando' handlar generellt om det fysiska tillståndet (inte hårt). 'Tierno' betyder oftast 'ömt' (som kött eller en kaka) eller 'söt/kärleksfull' (som en valp).
Är 'blando' alltid en dålig sak när man beskriver en person?
Vanligtvis, ja. Det antyder ofta en brist på styrka eller karaktär. Om du vill säga att någon är snäll eller mild på ett positivt sätt, är 'bondadoso' eller 'amable' bättre.

