Inklingo
Ordbok

cólera

KOH-leh-rahˈko.le.ɾa

cólera betyder ilska på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

ilska, raseri

Även: vrede
En karaktär med rött ansikte och ånga som kommer ur öronen för att visa intensiv ilska.

📝 I praktiken

No dejes que la cólera te controle.

A2

Låt inte ilska kontrollera dig.

Su rostro estaba rojo de cólera por la injusticia.

B2

Hans ansikte var rött av raseri på grund av orättvisan.

La cólera divina es un tema frecuente en estos relatos.

C1

Gudomligt raseri är ett återkommande tema i dessa berättelser.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • estallar en cóleraatt explodera i raseri
  • sentir cóleraatt känna ilska
  • cegarse de cóleraatt bli blind av raseri

Idiom och uttryck

  • montar en cóleraatt plötsligt bli mycket arg

kolera

SubstantivmC1formal
En mikroskopisk vy av böjda, stavformade bakterier.

📝 I praktiken

Beber agua sucia puede causar el cólera.

B1

Att dricka smutsigt vatten kan orsaka kolera.

El médico explicó cómo prevenir el cólera.

B2

Läkaren förklarade hur man förebygger kolera.

Hubo un brote de cólera en la región después de las inundaciones.

C1

Det var ett kolerautbrott i regionen efter översvämningarna.

Ordkopplingar

Vanliga kollokationer

  • brote de cólerakolerautbrott
  • vacuna contra el cólerakoleravaccin
  • epidemia de cólerakoleraepidemi

Översätt till spanska

Ord som översätts till "cólera" på spanska:

kolera

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: cólera

Fråga 1 av 3

Om du är mycket arg, vilken känner du?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
colérico(hetlevrad / relaterad till kolera)Adjektiv
encolerizar(att göra arg)Verb
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från grekiska 'cholē' som betyder 'galla'. Forntida läkare trodde att för mycket gul galla gjorde en person arg och sjuk.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

English: choleraFrench: colère

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Ändras ordet om jag pratar om en man eller en kvinna som är arg?

Nej. Ordet för ilska är alltid 'la cólera', oavsett vem som känner det. Om du vill beskriva en person som 'arg', skulle du använda ett adjektiv som 'enojado' eller 'colérico'. På svenska använder vi adjektiv som 'arg' eller 'ilska' som inte ändras beroende på personens kön.

Hur kan jag komma ihåg vilket genus som är vilket?

Tänk 'la' för 'la emoción' (känslan - ilska) och 'el' för 'el bicho' (bacillen/smutskorvet - sjukdomen). På svenska kan du tänka att 'ilska' (som är feminint i betydelsen) är kopplat till den feminina formen 'la', och sjukdomen, som är ett mer neutralt begrepp, kopplas till den maskulina formen 'el'.

Används 'cólera' ofta i vardagslivet?

Inte riktigt. En vanlig dag säger de flesta 'Estoy muy enojado' eller '¡Qué rabia!'. 'Cólera' är vanligare i böcker, nyheter eller mycket intensiva situationer. På svenska använder vi oftare 'jag är arg' eller 'vilken ilska!' snarare än 'vrede' eller 'raseri' i vardagliga sammanhang.