Inklingo
Ordbok

capataz

kah-pah-TAHSkapaˈθas

capataz betyder förman på spanska (ansvarig för en grupp arbetare).

förman

Även: arbetsledare, tillsyningsman
Spain
En person som bär en gul säkerhetsväst och håller i en ihoprullad ritning, står självsäkert framför en byggarbetsplats med arbetare i bakgrunden.

📝 I praktiken

El capataz dio las instrucciones a los obreros al comenzar el día.

B1

Förmannen gav instruktioner till arbetarna i början av dagen.

Ella es la capataz de la finca y conoce muy bien las tierras.

B2

Hon är arbetsledare på gården och känner marken mycket väl.

Si tienes algún problema con la obra, habla con el capataz.

B1

Om du har problem med bygget, prata med förmannen.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • peón (okvalificerad arbetare)
  • subordinado (underordnad)

Vanliga kollokationer

  • capataz de obrabyggarbetsledare
  • capataz de cuadrillalagledare

Översätt till spanska

Ord som översätts till "capataz" på spanska:

tillsyningsman

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: capataz

Fråga 1 av 3

Vad är den korrekta pluralformen av 'capataz'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
capataces(förmän (plural))Substantiv
capataza(kvinnlig förman)Substantiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från det spanska ordet 'capa' (kappa/hölje) eller 'caput' (huvud), vilket i princip betyder 'huvudet' eller 'den översta' personen i en grupp. Det delar rötter med ordet 'capitán' (kapten).

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: capataz

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'capataz' bara för män?

Nej. Även om det traditionellt användes för män, kan man idag säga 'la capataz' eller 'la capataza' för att hänvisa till en kvinna i den rollen.

Vad är skillnaden mellan 'jefe' och 'capataz'?

'Jefe' är ett allmänt ord för 'chef' i alla sammanhang. 'Capataz' är mer specifikt för manuellt arbete, gårdar eller verkstäder där någon leder en grupp arbetare.

Hur uttalar man 'z' i 'capataz'?

I Spanien låter det som 'th' i engelskans 'thin'. I Latinamerika låter det som ett 's'.