Inklingo
Ordbok

capricho

ka-PREE-chokaˈpɾitʃo

capricho betyder infall på spanska (en plötslig önskan eller impuls).

infall, unnat

Även: nyck, impulsinköp
Spain
Ett litet barn i en solig park som sträcker sig med spänning mot en ljusröd ballong som svävar i luften.

📝 I praktiken

Me compré estos zapatos por capricho.

A2

Jag köpte de här skorna av ett infall.

Hoy me voy a dar un capricho y comeré fuera.

B1

Idag ska jag unna mig och äta ute.

No es una necesidad, es solo un capricho del niño.

B2

Det är ingen nödvändighet; det är bara ett infall hos barnet.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • necesidad (nödvändighet)
  • obligación (skyldighet)

Vanliga kollokationer

  • darse un caprichoatt unna sig
  • por caprichoav ett infall / bara för att
  • un capricho tontoett dumt infall

Idiom och uttryck

  • a caprichoprecis som man vill / följa varje önskan

Översätt till spanska

Ord som översätts till "capricho" på spanska:

impulsinköpinfallunnat

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: capricho

Fråga 1 av 3

Hur skulle du säga 'Jag unna mig' på spanska?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
caprichoso(nyckfull/ombytlig)Adjektiv
encapricharse(att bli förälskad i/besatt av något)Verb
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från det italienska ordet 'capriccio', som ursprungligen betydde en 'rysning' eller 'hår som reser sig' av rädsla. Det utvecklades senare till att betyda en plötslig rörelse i sinnet, som en get (capra) som hoppar oväntat.

Först dokumenterat: 17th Century

Besläktade ord

English: capriceFrench: caprice

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'capricho' alltid negativt?

Inte nödvändigtvis! Även om det kan betyda att någon är bortskämd eller ombytlig, används 'darse un capricho' ofta positivt för att betyda att man ägnar sig åt egenvård eller njuter av en liten lyx.

Vad är skillnaden mellan 'antojo' och 'capricho'?

De är mycket lika. 'Antojo' används ofta för matbegär (som graviditetsbegär), medan 'capricho' är bredare och ofta hänvisar till föremål, kläder eller plötsliga beslut.

Kan jag använda 'capricho' för personer?

Du kan säga att någon 'es un caprichoso' (är en nyckfull/bortskämd person), men att kalla personen 'un capricho' innebär oftast att de bara är en tillfällig romantisk intresse eller en flyktig förälskelse.