cojo
“cojo” betyder “halt” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
halt, halta
Även: vacklig, förlamad
📝 I praktiken
El perro estaba cojo después de la caída.
A2Hunden haltade efter fallet.
Esta silla está coja; no te sientes en ella.
B1Den här stolen är vacklig; sitt inte på den.
Se levantó y se fue, aunque parecía un poco cojo.
B2Han reste sig och gick, trots att han verkade lite halt.
jag tar, jag fångar
Även: jag plockar upp
📝 I praktiken
Yo cojo el autobús todos los días para ir al trabajo.
A1Jag tar bussen varje dag för att gå till jobbet.
Cojo un taxi si llego tarde.
A2Jag tar en taxi om jag kommer sent.
Si cojo ese resfriado, me quedaré en casa.
B1Om jag fångar den där förkylningen, stannar jag hemma.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: cojo
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'cojo' som första personens handling (jag griper)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Adjektivet 'cojo' kommer från det latinska ordet *coxus*, som syftade på höften eller låret, vilket antyder en skada på benet eller höften som orsakar hälta. Verbet 'coger' (varav 'cojo' är en form) har ett separat ursprung och kommer från latinets *colligere*, vilket betyder 'att samla ihop' eller 'att samla'.
Först dokumenterat: 13th century (for the adjective)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför låter 'cojo' som att det borde stavas med 'g' (cogo)?
Basverbet är 'coger' (med ett 'g'). När 'g' kommer omedelbart före ett 'o' eller ett 'a', kräver spanska stavningsregler att det ändras till ett 'j' (som i 'cojo') för att behålla det starka 'H'-ljudet, annars skulle det låta som 'co-go' (med ett mjukt G), vilket är felaktigt för detta verb.
Är adjektivet 'cojo' stötande?
Det kan vara det. Även om det bokstavligen betyder 'halt' eller 'halta', föredrar många beskrivande fraser som 'una persona que cojea' (en person som haltar) för att undvika att använda det direkta adjektivet, vilket vissa finner alltför rakt på sak eller okänsligt.

