firme
“firme” betyder “fast” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
fast, stadig
Även: solid, stabil
📝 I praktiken
Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.
A2Se till att bordet är stadigt innan du ställer vasen på det.
Caminamos por tierra firme después de salir del barco.
B1Vi gick på fast mark efter att ha stigit ur båten.
beslutsam, bestämd
Även: orubblig
📝 I praktiken
El director mantuvo una postura firme durante la negociación.
B1Chefen intog en fast hållning under förhandlingen.
Necesitas ser firme con los niños para que te respeten.
B2Du måste vara bestämd mot barnen så att de respekterar dig.
vägbank, vägbeläggning
Även: grund
📝 I praktiken
Las obras de reparación del firme de la autopista durarán dos semanas.
B2Reparationsarbetena på motorvägens vägbank kommer att pågå i två veckor.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: firme
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'firme' för att beskriva en fysisk, stabil egenskap?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet 'firmus', som betyder 'stark, stabil eller solid'. Det har behållit sin kärnbetydelse av styrka och stabilitet genom sin historia på spanska.
Först dokumenterat: Around the 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'firme' relaterat till verbet 'firmar' (att signera)?
De är relaterade! 'Firmar' (att signera) betyder att göra något 'firme' eller juridiskt bindande. Ordet 'firme' i sig är adjektivet som betyder solid eller stadig. Var dock försiktig: 'firme' kan också vara en speciell verbform (konjunktiv eller imperativ) av 'firmar' när du talar till 'usted' (formellt 'du'): 'Firme aquí' betyder 'Skriv under här'. På svenska är skillnaden tydligare mellan adjektivet 'fast'/'stadig' och verbet 'signera'.
Hur vet jag om 'firme' är ett substantiv eller ett adjektiv?
Som adjektiv beskriver 'firme' ett substantiv (t.ex. 'una base firme'). Som substantiv ('el firme') föregås det vanligtvis av 'el' och hänvisar nästan alltid till vägytan eller vägbanken, vilket är en teknisk användning. På svenska är det oftast tydligt av sammanhanget eller av artikeln ('en fast grund' vs 'vägens fasta lager').


