comparecer
“comparecer” betyder “att inställa sig” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att inställa sig
Även: att dyka upp
📝 I praktiken
El testigo tiene que comparecer ante el tribunal el lunes.
B1Vittnet måste inställa sig inför domstolen på måndag.
Es obligatorio comparecer si recibes una citación judicial.
B2Det är obligatoriskt att dyka upp om du får en domstols kallelse.
El acusado compareció ante el juez para dar su versión de los hechos.
C1Den anklagade inställde sig inför domaren för att ge sin version av händelserna.
att hålla en presskonferens
Även: att ge ett uttalande
📝 I praktiken
El presidente comparecerá ante los medios esta tarde.
B2Presidenten kommer att tala till medierna i eftermiddag.
Tras el escándalo, el director se negó a comparecer.
C1Efter skandalen vägrade direktören att ge ett uttalande.
Los científicos comparecieron para explicar el descubrimiento.
C1Forskarna framträdde (offentligt) för att förklara upptäckten.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: comparecer
Fråga 1 av 3
Vilket av dessa är den korrekta 'yo'-formen (jag) i presens?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'comparēre', där 'com-' (tillsammans) och 'parēre' (att visa sig/framträda) kombineras för att betyda 'att officiellt eller tillsammans framträda inför en myndighet'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'comparecer' samma sak som 'aparecer'?
Nej. 'Aparecer' betyder att fysiskt dyka upp eller synas (som ett spöke eller ett borttappat nyckelknippe). 'Comparecer' är specifikt för formella, officiella eller juridiska framträdanden.
Kan jag använda 'comparecer' för en jobbintervju?
Det är tekniskt möjligt men låter extremt stelt. Det är bättre att använda 'tener una entrevista' eller 'presentarse a una entrevista'.
Hur kommer jag ihåg 'zc'-förändringen?
Många verb som slutar på -ecer (som 'conocer' -> 'conozco' eller 'merecer' -> 'merezco') följer samma mönster!

