Inklingo
Ordbok

contenta

con-TEN-tahkonˈtenta

contenta betyder glad på spanska (känner glädje eller välbehag).

glad, nöjd

Även: tillfreds
En ung flicka med ett brett, glatt leende som skuttar genom ett soligt, klargrönt fält, vilket symboliserar lycka.

📝 I praktiken

Mi hermana está muy contenta con su nuevo trabajo.

A1

Min syster är väldigt glad över sitt nya jobb.

¿Estás contenta con el resultado del examen?

A2

Är du nöjd/tillfreds med provresultatet? (Till en kvinna)

La perrita de mi vecina siempre parece contenta cuando jugamos.

A2

Min grannes hund (hona) verkar alltid glad när vi leker.

Ordkopplingar

Synonymer

  • feliz (lycklig)
  • alegre (glad, munter)
  • satisfecha (nöjd, tillfreds)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • Estar contentaAtt vara glad/nöjd
  • Ponerse contentaAtt bli glad

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: contenta

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder ordet 'contenta' korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
contento(glad (maskulint))Adjektiv
contentar(att glädja / att göra glad)Verb
contentamiento(tillfredsställelse / nöjdhet)Substantiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från det latinska ordet *contentus*, som betydde 'hålls ihop' eller 'innesluten', och i förlängningen 'nöjd' eller 'lugn' eftersom man hade allt man behövde inom sig.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Italian: contentaPortuguese: contenta

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'contenta' och 'feliz'?

'Contenta' (eller 'contento') betyder glad, nöjd eller tillfreds, ofta på ett lugnt sätt. 'Feliz' betyder också glad, men används ofta för djupare, mer varaktig glädje (som 'grattis på födelsedagen' eller 'lyckligt äktenskap'). I vardagligt tal är de dock ofta utbytbara.

Varför använder jag 'estar' med 'contenta'?

Du använder 'estar' eftersom lycka anses vara ett tillfälligt, föränderligt tillstånd eller känsla. Du kan vara glad nu, men ledsen senare. Om du beskrev en permanent egenskap, skulle du använda 'ser', men känslor kräver vanligtvis 'estar'.