Inklingo
Ordbok

contratación

kon-tra-ta-SYONkontɾataˈθjon

contratación betyder anställning på spanska (handlingen att anställa någon).

anställning, rekrytering

Även: kontrahering
Spain
Ett vänligt handslag mellan två personer i en enkel kontorsmiljö som representerar ett nytt jobbavtal.

📝 I praktiken

La contratación de nuevos empleados será el próximo mes.

A2

Anställningen av nya medarbetare sker nästa månad.

El departamento de recursos humanos se encarga de la contratación.

B1

HR-avdelningen ansvarar för rekryteringen.

Hubo un aumento en la contratación temporal durante el verano.

B2

Det skedde en ökning av tillfälliga anställningar under sommaren.

Ordkopplingar

Synonymer

  • empleo (anställning)
  • fichaje (värvning (ofta för sport eller lag))

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • proceso de contrataciónanställningsprocess
  • contratación indefinidafast anställning
  • agencia de contrataciónrekryteringsbyrå

Översätt till spanska

Ord som översätts till "contratación" på spanska:

kontraheringrekrytering

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: contratación

Fråga 1 av 3

Vilket ord syftar på det fysiska dokumentet du skriver under när du får ett jobb?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
cancióneducación
📚 Etymologi

Från det latinska ordet 'contractatio', som kommer från 'contrahere', vilket betyder 'att dra ihop' eller 'att samla ihop'.

Först dokumenterat: 15th century

Besläktade ord

French: contractationEnglish: contracting

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Kan jag använda 'contratación' för att anställa en frilansare?

Ja, det fungerar för att anställa medarbetare, frilansare eller till och med för att anlita ett företag för en tjänst.

Finns det en pluralform?

Ja, 'las contrataciones' används när man talar om flera anställningstillfällen eller en serie av nyanställningar.

Är 'contratación' formellt?

Det är ett standardmässigt, neutralt ord. Det är tillräckligt formellt för ett juridiskt dokument men tillräckligt vanligt för att användas i en vardaglig konversation om arbete.