digerir
“digerir” betyder “att smälta” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att smälta
Även: att bryta ner
📝 I praktiken
Como despacio para digerir bien la comida.
A1Jag äter långsamt för att smälta maten väl.
Las manzanas son muy fáciles de digerir.
A2Äpplen är mycket lätta att smälta.
Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.
B1Min kropp kan inte smälta mjölk väl.
att bearbeta
Även: att tåla
📝 I praktiken
Necesito un momento para digerir la noticia.
B1Jag behöver en stund för att bearbeta nyheten.
Fue un golpe muy duro de digerir.
B2Det var ett mycket hårt slag att tåla.
Todavía estoy digiriendo todo lo que me dijiste.
C1Jag bearbetar fortfarande allt du berättade för mig.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: digerir
Fråga 1 av 3
Vilket är det korrekta sättet att säga 'Jag smälter' i presens?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'digerere', som betydde 'att dela upp', 'att distribuera' eller 'att arrangera'. Det kom så småningom att betyda att arrangera mat i kroppen eller tankar i sinnet.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'digerir' alltid för mat?
Nej! Även om dess primära betydelse handlar om mat, används det mycket vanligt för att beskriva bearbetning av information, nyheter eller känslor.
Vad är skillnaden mellan 'digerir' och 'asimilar'?
'Digerir' antyder ofta att informationen var tung, chockerande eller svår att hantera, medan 'asimilar' är en mer generell term för att absorbera kunskap.
Ändras 'e':et alltid till 'ie'?
Inte alltid! I vissa former, som preteritum (él digirió) eller gerundiumformen (digiriendo), ändras det till bara ett enda 'i'.

