Inklingo
Ordbok

dilema

dee-LEH-mahdiˈlema

dilema betyder dilemma på spanska (ett val mellan två alternativ).

dilemma

Även: svår situation, bryderi
En person som står vid en vägkorsning och tittar på två olika stigar som leder i motsatta riktningar.

📝 I praktiken

Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.

B1

Jag har ett stort dilemma: jag vet inte om jag ska acceptera jobbet i Madrid eller stanna här.

El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.

B2

Huvudpersonen i filmen ställs inför ett mycket svårt moraliskt dilemma.

Para resolver este dilema, debemos analizar los pros y los contras.

C1

För att lösa detta dilemma måste vi analysera för- och nackdelar.

Ordkopplingar

Synonymer

  • disyuntiva (dilemma/alternativ)
  • problema (problem)
  • encrucijada (vägkorsning)

Antonymer

  • solución (lösning)
  • certeza (säkerhet)

Vanliga kollokationer

  • plantear un dilemaatt ställa ett dilemma
  • dilema éticoetiskt dilemma
  • resolver un dilemaatt lösa ett dilemma

Översätt till spanska

Ord som översätts till "dilema" på spanska:

bryderisvår situation

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: dilema

Fråga 1 av 3

Vilket av följande är det korrekta sättet att säga 'the dilemma'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
dilemático(dilemmatisk/problematisk)Adjektiv
problema(problem)Substantiv
lema(motto/slogan)Substantiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från antikens grekiska 'dílēmma', där 'di-' betyder 'två' och 'lēmma' betyder 'premiss' eller 'påstående'. Det beskriver bokstavligen en situation där du presenteras med två vägar.

Först dokumenterat: 17th century

Besläktade ord

English: dilemmaFrench: dilemmeItalian: dilemma

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'dilema' och 'problema' samma sak?

Inte exakt. Ett 'problema' är vilken svårighet som helst, medan ett 'dilema' specifikt hänvisar till en situation där du måste göra ett svårt val mellan två möjligheter.

Varför är det maskulint om det slutar på 'a'?

På spanska är många ord som kommer från grekiskan och slutar på '-ma' maskulina, till exempel 'idioma', 'sistema' och 'tema'.

Kan jag använda 'dilema' för en situation med tre alternativ?

Tekniskt sett skulle det vara ett 'trilema', men i vardagligt spanskt tal använder folk 'dilema' för alla svåra val, oavsett antal alternativ.