diligencia
“diligencia” betyder “ärende” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
ärende
Även: procedur, formalitet
📝 I praktiken
Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.
B1Jag måste gå till banken för att uträtta ett ärende.
Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.
B1Jag jobbar inte imorgon för jag har flera ärenden att ta hand om.
La diligencia para obtener la visa fue muy larga.
B2Proceduren för att få visumet var mycket lång.
flit
Även: omsorg, skyndsamhet
📝 I praktiken
Ella realiza su trabajo con mucha diligencia.
B2Hon utför sitt arbete med stor flit.
El abogado actuó con la debida diligencia.
C1Advokaten agerade med behörig noggrannhet.
Necesitamos resolver este problema con diligencia.
B2Vi måste lösa detta problem skyndsamt/effektivt.
diligens

📝 I praktiken
Los viajeros cruzaban el desierto en diligencia.
C1Resenärerna korsade öknen med diligens.
El museo tiene una diligencia del siglo XIX.
C1Museet har en diligens från 1800-talet.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: diligencia
Fråga 1 av 3
Om någon säger 'Voy a hacer una diligencia', vad gör de troligtvis?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'diligentia', som kommer från verbet 'diligere', vilket betyder 'att värdera högt' eller 'att älska'. Ursprungligen betydde det den omsorg man lade ner på något för att man värderade det. På svenska kommer ordet 'flit' från fornsvenskans 'flit', som betydde 'snabbhet' eller 'iver'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag använda 'diligencia' för matinköp?
Ja! Även om 'hacer las compras' är mer specifikt, täcker 'hacer diligencias' matinköp, att gå till apoteket eller andra sysslor utanför hemmet. På svenska kan vi säga 'Jag ska uträtta lite ärenden, bland annat handla mat'.
Används 'diligencia' mer i Spanien eller Latinamerika?
Det används i båda, men betydelsen 'ärende' är mycket vanligare i dagligt tal i latinamerikanska länder. I Spanien kan man använda 'gestiones' eller 'recados' för ärenden. På svenska är 'ärende' ett allmänt begrepp som används överallt.
Hur säger jag 'due diligence' på ett affärsmöte?
Du använder den exakta frasen 'debida diligencia'. Det är en standard professionell term i spansktalande affärsmiljöer. På svenska använder vi ofta den engelska termen 'due diligence' eller ibland 'behövlig noggrannhet'.


