disolver
“disolver” betyder “lösa upp” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
lösa upp
Även: smälta in i
📝 I praktiken
Tienes que disolver el azúcar en el café caliente.
A2Du måste lösa upp sockret i det varma kaffet.
La sal se disuelve rápidamente en el agua.
B1Saltet löser sig snabbt i vattnet.
Es difícil disolver esta pintura con agua sola.
B1Det är svårt att lösa upp den här färgen med bara vatten.
upplösa, upplösa
Även: skingra
📝 I praktiken
El gobierno decidió disolver el congreso.
B2Regeringen beslutade att upplösa kongressen.
La policía tuvo que disolver la manifestación.
B2Polisen tvingades skingra protesten.
Han decidido disolver su sociedad empresarial.
C1De har beslutat att upplösa sitt affärspartnerskap.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: disolver
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'jag löser upp' i presens?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'dissolvere', som kombinerade 'dis-' (isär) och 'solvere' (att lossa eller knyta upp). Det betyder bokstavligen att lossa något tills det faller isär.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'disolver' samma sak som 'derretir'?
Inte riktigt. 'Derretir' betyder att smälta (som is som blir vatten på grund av värme). 'Disolver' betyder att blanda ett fast ämne i en vätska tills det försvinner (som socker i vatten).
Är 'disolver' ett regelbundet verb?
Nej, det är oregelbundet. Det ändrar sin stam (o till ue) i presens och har ett oregelbundet perfekt particip (disuelto).
Kan jag använda 'disolver' för ett uppbrott mellan ett par?
Du kan använda det för ett äktenskap (disolver un matrimonio), men för ett vanligt dejtingförhållande är 'romper' eller 'separarse' mycket vanligare.

