disparar
“disparar” betyder “att skjuta” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att skjuta, att avfyra
Även: att avfyra
📝 I praktiken
El cazador tuvo que disparar dos veces.
A2Jägaren fick skjuta två gånger.
No puedes disparar un arma sin permiso.
B1Du får inte avfyra ett vapen utan tillstånd.
att utlösa, att aktivera
Även: att provocera
📝 I praktiken
La caída de tensión disparó el sistema de emergencia.
B1Spänningsfallet utlöste nödsystemet.
Su comentario disparó una acalorada discusión en la sala.
B2Hans kommentar utlöste en het diskussion i rummet.
att skjuta i höjden, att stiga snabbt
Även: att skjuta upp
📝 I praktiken
Tras el anuncio, las acciones se dispararon en la bolsa.
B2Efter tillkännagivandet sköt aktierna i höjden på marknaden.
La fiebre del niño se disparó de repente, tuvimos que ir al hospital.
C1Barnets feber sköt plötsligt i höjden, vi var tvungna att åka till sjukhuset.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: disparar
Fråga 1 av 2
¿Cuál es la mejor traducción de 'Los costos se dispararon'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från kombinationen av prefixet 'des-' (som betyder separation eller upplösning) och verbet 'parar' (att stoppa eller förbereda). Ursprungligen betydde det att 'separera' eller 'av-förbereda' något, vilket utvecklades till idén om att lansera eller driva iväg något med kraft.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (around 15th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'disparar' alltid relaterat till våld eller vapen?
Nej. Även om dess primära betydelse är 'att skjuta', används det mycket ofta bildligt för att betyda 'att utlösa' en reaktion (som en diskussion eller ett system) eller, när det används reflexivt ('dispararse'), för att beskriva saker som priser som 'skjuter i höjden' snabbt.
Hur vet jag när jag ska använda den reflexiva formen 'dispararse'?
Använd 'dispararse' när subjektet ökar snabbt och dramatiskt, som priser, temperaturer eller en persons puls. Om subjektet utför handlingen på ett objekt (som att skjuta ett vapen eller utlösa ett larm), använd den icke-reflexiva 'disparar'.


