disparé
“disparé” betyder “Jag sköt” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag sköt, Jag avfyrade
Även: Jag lanserade
📝 I praktiken
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
A2Jag sköt bara en gång och missade målet.
Cuando vi al oso, disparé una bengala al aire para asustarlo.
B1När jag såg björnen avfyrade jag en nödfackla i luften för att skrämma den.
Jag utlöste, Jag satte igång
Även: Jag aktiverade
📝 I praktiken
Sin querer, disparé la alarma del coche de mi vecino.
B1Oavsiktligt utlöste jag min grannes bilalarm.
Con mi comentario, disparé una discusión en la mesa.
B2Med min kommentar satte jag igång en diskussion vid bordet.
Jag slängde ur mig, Jag slängde fram

📝 I praktiken
No lo pensé, simplemente disparé la pregunta sin tacto.
B2Jag tänkte inte efter, jag slängde bara ur mig frågan taktlöst.
Disparé un par de insultos antes de que me callara.
C1Jag slängde fram ett par förolämpningar innan jag tystade mig själv.
🔄 Böjningar
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: disparé
Fråga 1 av 1
Vilken svensk översättning passar bäst till meningen: 'Disparé un precio altísimo.'
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'disparar' kommer från det latinska prefixet 'dis-' (som betyder separation eller upplösning) och 'parare' (som betyder att förbereda eller ordna). Ursprungligen betydde det att 'separera' eller 'av-förbereda' något, men på 1300-talet utvecklades det till att betyda 'att lansera' eller 'att skjuta' på grund av den snabba, kraftfulla separationen av projektilen från vapnet.
Först dokumenterat: 14th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför låter 'disparé' som en dåtid men infinitiven är 'disparar'?
'Disparé' är preteritumformen (dåtid) av verbet 'disparar'. Det betyder 'jag sköt' eller 'jag avfyrade', och hänvisar till en handling som startade och avslutades vid en specifik tidpunkt i dåtiden. Accentmarkeringen på 'é' är viktig, eftersom den talar om för dig att det är 'yo'-formen i dåtid.
Hur skiljer sig 'disparé' från 'disparaba'?
'Disparé' (preteritum) beskriver en enskild, avslutad händelse ('Jag sköt en gång'). 'Disparaba' (imperfekt) beskriver vanemässiga eller pågående handlingar i dåtiden ('Jag brukade skjuta ofta') eller gav bakgrundsbeskrivning.


