Inklingo
Ordbok

disturbio

dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

disturbio betyder upplopp på spanska (allmän oro och våld).

upplopp

Även: störning, oro
En färgglad bokillustration som visar en kaotisk gatscen med omkullvälta föremål och en folkmassa i bakgrunden.

📝 I praktiken

Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.

A2

Det var en störning på huvudtorget igår.

La policía intervino para detener los disturbios callejeros.

B1

Polisen ingrep för att stoppa gatans upplopp.

El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.

B2

Regeringen fruktar att den ekonomiska krisen kommer att orsaka social oro.

Ordkopplingar

Synonymer

  • revuelta (revolt)
  • motín (myteri/upplopp)
  • altercado (gräl)

Antonymer

Vanliga kollokationer

  • causar un disturbioatt orsaka en störning
  • disturbios civilescivila oroligheter
  • control de disturbiosupploppsbekämpning

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: disturbio

Fråga 1 av 3

Vilken av dessa är den mest korrekta översättningen för 'los disturbios' i en nyhetsrubrik?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
disturbar(att störa (mycket formellt))Verb
perturbación(störning/rubbning)Substantiv
perturbado(störd)Adjektiv
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från latinets 'disturbium', som kommer från 'disturbare' – vilket betyder att bryta isär eller kasta in i total oordning.

Först dokumenterat: 15th century

Besläktade ord

English: disturbanceFrench: disturber

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Betyder 'disturbio' samma sak som engelskans 'disturbance'?

Mestadels, ja. På engelska kan 'disturbance' vara mindre (som ett ljud), medan 'disturbio' på spanska vanligtvis innebär något allvarligare, som en grupp människor som slåss eller protesterar våldsamt på gatan.

Kan jag använda 'disturbio' för en högljudd fest?

Det är bättre att använda 'escándalo' eller 'ruido'. 'Disturbio' är vanligtvis reserverat för sociala eller politiska konflikter.

Hur böjer jag 'disturbio'?

Det gör du inte! Det är ett substantiv (en sak), inte ett verb (en handling). Om du behöver en handling skulle du använda 'causar' (att orsaka) + 'disturbios'.