disturbio
“disturbio” betyder “upplopp” på spanska (allmän oro och våld).
upplopp
Även: störning, oro
📝 I praktiken
Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.
A2Det var en störning på huvudtorget igår.
La policía intervino para detener los disturbios callejeros.
B1Polisen ingrep för att stoppa gatans upplopp.
El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.
B2Regeringen fruktar att den ekonomiska krisen kommer att orsaka social oro.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: disturbio
Fråga 1 av 3
Vilken av dessa är den mest korrekta översättningen för 'los disturbios' i en nyhetsrubrik?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'disturbium', som kommer från 'disturbare' – vilket betyder att bryta isär eller kasta in i total oordning.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Betyder 'disturbio' samma sak som engelskans 'disturbance'?
Mestadels, ja. På engelska kan 'disturbance' vara mindre (som ett ljud), medan 'disturbio' på spanska vanligtvis innebär något allvarligare, som en grupp människor som slåss eller protesterar våldsamt på gatan.
Kan jag använda 'disturbio' för en högljudd fest?
Det är bättre att använda 'escándalo' eller 'ruido'. 'Disturbio' är vanligtvis reserverat för sociala eller politiska konflikter.
Hur böjer jag 'disturbio'?
Det gör du inte! Det är ett substantiv (en sak), inte ett verb (en handling). Om du behöver en handling skulle du använda 'causar' (att orsaka) + 'disturbios'.