encuentren
“encuentren” betyder “de hittar” på spanska (Presens konjunktiv (för önskningar, tvivel etc.)).
de hittar, ni hittar
Även: de möts, ni möts
📝 I praktiken
Espero que ellos encuentren la llave perdida.
A2Jag hoppas att de hittar den borttappade nyckeln.
No permitan que se encuentren en ese lugar peligroso.
B1Tillåt inte att de möts på den farliga platsen.
Señores, encuentren una solución rápida.
B1Mina herrar, hitta en snabb lösning. (Formell uppmaning, Ustedes)
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "encuentren" på spanska:
ni möts→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: encuentren
Fråga 1 av 2
I vilket scenario skulle du använda 'encuentren'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det sena latinska verbet *incontrāre*, som betyder 'att möta' eller 'att stöta på', vilket i sig är uppbyggt av prefixet *in-* (i/på) och *contra* (mot/emot). Den ursprungliga betydelsen att komma emot någon utvecklades till den moderna betydelsen att hitta eller möta någon.
Först dokumenterat: Around the 13th century in Spanish.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'encuentren' 'ue' istället för 'o'?
Detta beror på att 'encontrar' är ett 'känguruverb' eller stamförändrande verb. Vokalen 'o' ändras till 'ue' när betoningen faller på den delen av ordet, vilket sker i 'encuentren' och de flesta andra presens/konjunktivformer.
Hur vet jag om 'encuentren' är en uppmaning eller konjunktiv?
Om det står ensamt eller inleder en mening riktad till en grupp ('¡Encuentren la salida!'), är det en uppmaning. Om det följer ett 'que' och ett verb som uttrycker känsla eller tvivel ('Es triste que no encuentren...'), är det konjunktivformen.