espantar
“espantar” betyder “att skrämma bort” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att skrämma bort
Även: att vifta bort, att förskräcka
📝 I praktiken
El espantapájaros sirve para espantar a las aves.
A2Fågelskrämman används för att skrämma bort fåglarna.
¡Espanta esa mosca de mi comida!
B1Vifta bort den där flugan från min mat!
Quiero espantar mis dudas antes de decidir.
B2Jag vill driva bort mina tvivel innan jag bestämmer mig.
att förbluffa
Även: att chockera
📝 I praktiken
Su falta de modales espanta a cualquiera.
B2Hans brist på manér förbluffar vem som helst.
La noticia del accidente nos espantó a todos.
C1Nyheten om olyckan chockade oss alla.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: espantar
Fråga 1 av 3
Vilken verb skulle du använda för att vifta bort en mygga?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'expaventare', som betyder att slå med stor rädsla. Det är uppbyggt från roten 'pavor', som betyder fruktan.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'espantar' samma sak som 'asustar'?
Inte riktigt. 'Asustar' är bara känslan av att vara rädd. 'Espantar' betyder oftast att skrämma något så att det springer eller flyger iväg.
Kan jag använda 'espantar' för människor?
Ja, om du menar att du driver bort dem eller om du djupt chockar dem med nyheter.
Är det ett vanligt ord?
Mycket vanligt! Du kommer att höra det ofta på landsbygden eller närhelst det finns insekter i närheten.

