Inklingo
Ordbok

excelente

ek-seh-LEN-tehekseˈlente

excelente betyder utmärkt på spanska (allmän beröm).

utmärkt

Även: framstående, jättebra
En blankpolerad guldmedalj hängande i ett rött band, som symboliserar excellens och prestation.

📝 I praktiken

La comida en este restaurante es excelente.

A2

Maten på den här restaurangen är utmärkt.

Hiciste un trabajo excelente en el proyecto.

B1

Du gjorde ett utmärkt jobb med projektet.

¡Qué excelente idea!

A2

Vilken utmärkt idé!

Tus amigos son personas excelentes.

B1

Dina vänner är utmärkta människor.

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • pésimo (uselt, fruktansvärt)
  • terrible (hemskt)
  • malo (dålig)

Vanliga kollokationer

  • un trabajo excelenteett utmärkt jobb
  • una idea excelenteen utmärkt idé
  • calidad excelenteutmärkt kvalitet
  • un estudiante excelenteen utmärkt student

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: excelente

Fråga 1 av 1

Vilken mening är grammatiskt korrekt?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
excelencia(excellens)Substantiv
exceler(att utmärka sig)Verb
🎵 Rim
📚 Etymologi

Kommer från det latinska ordet 'excellens', som betyder 'tornande' eller 'överträffande'. Det är relaterat till idén att vara över resten, precis som något som är utmärkt sticker ut.

Först dokumenterat: 15th century

Besläktade ord

English: excellentFrench: excellentItalian: eccellentePortuguese: excelente

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'excelente' och 'sobresaliente'?

De är mycket lika och betyder båda 'framstående'. 'Excelente' är mycket vanligare i vardagligt tal för allmänt beröm ('Det här kaffet är utmärkt!'). 'Sobresaliente' betyder också 'framstående' men du hör det oftare i formella eller akademiska sammanhang, som för betyg på ett prov ('Sacó una nota sobresaliente' - Han fick ett framstående betyg).

Kan jag placera 'excelente' före substantivet, som 'un excelente día'?

Ja, det kan du, men det är mindre vanligt. Att placera det före substantivet ('un excelente día') ger lite mer känslomässig betoning, som att säga 'en verkligt utmärkt dag!'. Den mest standardiserade och neutrala positionen är efter substantivet ('un día excelente').