fracturar
“fracturar” betyder “att frakturera” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att frakturera, att bryta
Även: att spricka
📝 I praktiken
El jugador se fracturó la pierna durante el partido.
B1Spelaren bröt benet under matchen.
Es posible fracturar un hueso sin sentir mucho dolor al principio.
B2Det är möjligt att frakturera ett ben utan att känna mycket smärta till en början.
La caída fracturó el pavimento de la entrada.
C1Fallet spräckte trottoaren vid entrén.
att splittras, att frakturera
Även: att dela sig
📝 I praktiken
El escándalo terminó por fracturar al partido político.
C1Skandalen slutade med att splittra det politiska partiet.
La guerra civil fracturó la sociedad durante décadas.
C1Inbördeskriget splittrade samhället i årtionden.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "fracturar" på spanska:
att splittras→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: fracturar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Jag bröt mitt ben' korrekt på spanska?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'fractura', som kommer från 'frangere' (att bryta). Det delar samma rötter som det svenska ordet 'fraktur'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'romper' och 'fracturar'?
'Romper' är ett allmänt ord för 'bryta' (som ett glas eller en leksak). 'Fracturar' är mer formellt och används specifikt för ben eller komplexa system som samhällen.
Är 'fracturar' ett regelbundet verb?
Ja, det följer standardmönstret för alla -ar verb i alla tempus.
Kan jag använda 'fracturar' för ett brustet hjärta?
Inte riktigt. För ett brustet hjärta använder spansktalande nästan alltid 'romper' (corazón roto). 'Fracturar' låter för medicinskt för romantik!

