romper
“romper” betyder “att bryta” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att bryta, att splittra
Även: att krossa
📝 I praktiken
Ten cuidado de no romper el jarrón de mi abuela.
A1Var försiktig så att du inte bryter min mormors vas.
El niño rompió la ventana con la pelota.
A2Pojken krossade fönstret med bollen.
att bryta, att bryta
Även: att avbryta, att bryta upp
📝 I praktiken
Si rompes el código de conducta, serás sancionado.
B1Om du bryter mot uppförandekoden kommer du att straffas.
Ella rompió el silencio con una pregunta incómoda.
B2Hon bröt tystnaden med en obekväm fråga.
Lamento romper mi promesa, pero es necesario.
B1Jag ångrar att jag bröt mitt löfte, men det är nödvändigt.
att göra slut, att riva
Även: att bryta upp
📝 I praktiken
María y Luis se rompieron después de tres años.
B2María och Luis gjorde slut efter tre år.
Ella rompió la carta en pedazos antes de tirarla.
A2Hon rev brevet i bitar innan hon kastade det.
Cuando te caes, te puedes romper la muñeca.
B1När du faller kan du bryta handleden.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: romper
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder perfekt particip av 'romper' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från vulgärlatinets *rumpere*, som betydde 'att bryta eller spränga'. Det delade rötter med klassiska latinets *rumpere* med samma betydelse, vilket betonade en plötslig, kraftfull separation.
Först dokumenterat: Around the 10th century in early Iberian texts.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Används 'romper' för att bryta relationer?
Ja, men oftast i sin reflexiva form, 'romperse' (t.ex. 'Se rompieron' - De gjorde slut). Det är ett mycket vanligt sätt att prata om slutet på en romantisk relation eller till och med en nära vänskap.
Vad är skillnaden mellan 'romper' och 'quebrar'?
'Romper' är den mest allmänna termen för att bryta eller krossa. 'Quebrar' innebär ofta att bryta något hårt och sprött, som ett ben eller en trädgren, och används också mycket figurativt (som 'quebrar una empresa' - att försätta ett företag i konkurs).


