hospedar
“hospedar” betyder “att vara värd för” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att vara värd för
Även: att härbärgera, att inkvartera
📝 I praktiken
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
A2Min faster ska vara värd för oss i sitt hus under festivalen.
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
B1Det här hotellet kan inkvartera mer än femhundra personer.
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
B2Regeringen beslutade att härbärgera flyktingarna i föreningslokaler.
att bo
Även: att inkvartera sig
📝 I praktiken
¿Dónde te vas a hospedar cuando vayas a Madrid?
A2Var ska du bo när du åker till Madrid?
Nos hospedamos en un hostal muy barato.
A2Vi bodde på ett mycket billigt vandrarhem.
Siempre se hospeda en el mismo hotel de lujo.
B1Han bor alltid på samma lyxhotell.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "hospedar" på spanska:
att inkvartera→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: hospedar
Fråga 1 av 3
Hur säger man 'Jag bor på ett hotell'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'hospitare', som betyder att ta emot som gäst. Det är nära besläktat med 'hospes', som unikt betydde både 'värd' och 'gäst' i antiken.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'quedarse' och 'hospedarse'?
'Quedarse' är mycket generellt och kan betyda att stanna var som helst (även bara en minut). 'Hospedarse' syftar specifikt på att sova eller bo någonstans tillfälligt, som på ett hotell.
Är 'hospedar' ett regelbundet verb?
Ja! Det följer standardreglerna för verb som slutar på -ar, så det är lätt att böja när du väl kan mönstret.
Kan jag använda 'hospedar' för en middagsbjudning?
Inte riktigt. 'Hospedar' innebär att erbjuda en sovplats (övernattningsboende). För en middagsbjudning skulle du bara använda 'invitar' (att bjuda in) eller 'recibir' (att ta emot).

