intentó
“intentó” betyder “försökte” på spanska (Han/Hon/Den försökte).

📝 I praktiken
Él intentó levantar la caja, pero era muy pesada.
A2Han försökte lyfta lådan, men den var väldigt tung.
La empresa intentó un nuevo sistema de trabajo el mes pasado.
B1Företaget försökte sig på ett nytt arbetssystem förra månaden.
Usted intentó comunicarse conmigo, ¿verdad?
A2Ni försökte kontakta mig, eller hur?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: intentó
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'intentó' korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *intendere*, som betydde 'att sträcka ut' eller 'att rikta sitt sinne mot något'. På spanska utvecklades detta till att betyda att rikta sin ansträngning mot ett mål.
Först dokumenterat: Around the 13th century in its current form.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'intentó' och 'trató'?
Båda betyder 'försökte' i dåtid. 'Intentó' (från 'intentar') är oftast ett rakt försök att uppnå ett mål ('Han försökte ringa'). 'Trató' (från 'tratar') kan också betyda 'försökte', men innebär ofta att hantera en situation eller en person ('Han behandlade ärendet seriöst'). De är ofta utbytbara när det gäller att göra en ansträngning.
Varför har 'intentó' en accent?
Accentmarkeringen är nödvändig för att visa att betoningen ligger på sista stavelsen, vilket gör det till ett verb i dåtid (inten-TÓ). Om den saknade accenten ('intento') skulle det vara presensformen 'jag försöker' (IN-ten-to).