justamente
“justamente” betyder “precis” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
precis, exakt
Även: just
📝 I praktiken
Llegué justamente a tiempo para ver el inicio de la película.
A2Jag kom precis i tid för att se början av filmen.
Esa es justamente la razón por la que te llamé.
B1Det är exakt anledningen till varför jag ringde dig.
¿Dónde está la farmacia? Está justamente aquí, a la vuelta de la esquina.
A2Var ligger apoteket? Det är precis här, runt hörnet.
precis!, precis så!

📝 I praktiken
¿Estás diciendo que la reunión se canceló? ¡Justamente!
B1Säger du att mötet blev inställt? Precis!
Querías que firmara el contrato hoy, ¿verdad? Justamente.
A2Du ville att jag skulle skriva under kontraktet idag, eller hur? Precis så.
rättvist, billigt
Även: med rätta
📝 I praktiken
El dictador fue juzgado justamente por sus crímenes.
C1Diktatorn dömdes rättvist för sina brott.
La empresa distribuyó las ganancias justamente entre todos los empleados.
B2Företaget fördelade vinsten billigt bland alla anställda.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: justamente
Fråga 1 av 1
Vilken betydelse av 'justamente' används i meningen: 'El premio fue justamente lo que esperábamos.'
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Bildat genom att kombinera den feminina formen av adjektivet *justo* (rättvis/korrekt, från latin *iustus*) med suffixet *-mente* (som ursprungligen betydde 'sinne' eller 'sätt' på latin). Ordet betyder alltså bokstavligen 'på ett rättvist sätt'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'justamente' och 'exactamente'?
'Exactamente' betyder bara 'exakt/precis'. 'Justamente' kan betyda 'exakt' OCH det kan också betyda 'billigt/rättvist' (i moralisk mening), eller användas som en stark konversationell bekräftelse ('Precis så!'). De är ofta utbytbara när de hänvisar till precision.
Kan jag använda 'justo' istället för 'justamente'?
Ibland. 'Justo' kan fungera som ett kort, informellt sätt att säga 'exakt' eller 'precis här' ('justo aquí'). Men när du modifierar ett verb (beskriver hur en handling utfördes), bör du använda det fullständiga adverbet 'justamente' för tydlighet och korrekt grammatik.


