Inklingo
Ordbok

líos

LEE-ohsˈli.os

líos betyder problem på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

problem, röra

Även: bekymmer, komplikationer
Mexico
En tecknad figur helt intrasslad i en stor härva av färgglatt garn, ser frustrerad ut och kämpar för att komma loss, vilket symboliserar en svår situation eller problem.

📝 I praktiken

Estamos en un lío enorme porque perdimos las llaves.

A2

Vi är i en enorm knipa eftersom vi tappade bort nycklarna.

No te metas en mis líos, por favor. Solucionaré esto.

B1

Blanda dig inte i mina problem, tack. Jag löser det här.

¡Qué lío de papeles hay en tu escritorio!

A2

Vilken röra av papper det ligger på ditt skrivbord!

Ordkopplingar

Synonymer

Antonymer

  • solución (lösning)
  • orden (ordning)

Vanliga kollokationer

  • meterse en líosatt hamna i trubbel
  • salir de un líoatt ta sig ur en röra

Idiom och uttryck

  • armar un líoatt orsaka en scen eller skapa en enorm röra

affärer, härvor

Även: flörtar
SubstantivmB1informal
Två enkla figurer, en man och en kvinna, som står nära varandra och i hemlighet håller varandra i handen, delvis dolda bakom en stor, mörkgrön häck.

📝 I praktiken

Dicen que el jefe tiene líos con su secretaria.

B1

De säger att chefen har en affär med sin sekreterare.

Ella siempre se mete en líos amorosos.

B2

Hon hamnar alltid i romantiska härvor.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • líos de faldasromantiska bekymmer/kvinnokarl (daterat uttryck)

Översätt till spanska

Ord som översätts till "líos" på spanska:

flörtarhärvor

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: líos

Fråga 1 av 2

Vilken översättning passar bäst i meningen: 'Mi hermano siempre se mete en líos por culpa del dinero.'

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
lío(röra, problem (singular))Substantiv
liar(att knyta ihop, att rulla (en cigarett))Verb
liarse(att bli förvirrad eller intrasslad)Verb
🎵 Rim
fríosríos
📚 Etymologi

Kommer från verbet *liar*, som betyder 'att knyta ihop' eller 'att bunta ihop'. Substantivet 'lío' betydde ursprungligen 'ett paket eller en bunt'. Med tiden utvecklades detta koncept av 'saker hopbundna' bildligt till att betyda 'en förvirrad bunt av problem' eller 'en intrasslad situation'.

Först dokumenterat: 15th century

Besläktade ord

Catalan: lligamPortuguese: liação

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan 'problemas' och 'líos'?

'Problemas' är mer allmänt och formellt. 'Líos' är ofta mer informellt och betonar känslan av komplikation, förvirring eller en intrasslad röra. 'Líos' kan också antyda självförvållade problem. På svenska kan 'problem' vara en bra motsvarighet för båda, men 'röra' eller 'knipa' kan fånga den informella och komplicerade aspekten av 'líos'.

Kan 'líos' användas för att prata om bokstavliga buntar eller paket?

Ja, 'lío' (singular) kan fortfarande betyda en bunt eller ett paket, särskilt av kläder eller föremål som är hopbundna, men denna användning är mycket mindre vanlig än dess betydelse av 'problem' eller 'röra'.