lanzó
“lanzó” betyder “kastade” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
kastade, lanserade
Även: slängde, kastade iväg
📝 I praktiken
El niño lanzó la pelota al perro.
A1Pojken kastade bollen till hunden.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Hon insåg inte och slängde telefonen i poolen.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1Presidenten lanserade ett nytt stipendieprogram förra veckan.
uttalade, släppte ifrån sig
Även: utfärdade
📝 I praktiken
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2Fången släppte ifrån sig ett förtvivlans rop.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1Oppositionen utfärdade stark kritik mot regeringen.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: lanzó
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder korrekt 'lanzó' för att betyda 'att släppa en produkt'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det gamla spanska ordet 'lançar', troligen härlett från en germansk rot, möjligen relaterad till ordet för lans eller spjut, vilket betonar handlingen att stöta eller kasta fram något.
Först dokumenterat: Medieval Spanish period (c. 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'lanzó' ett accenttecken?
Accenttecknet är nödvändigt eftersom 'lanzó' är ett verb i preteritum som slutar på en vokal ('o') och betoningen ligger på den sista stavelsen. Detta är en standardregel för de flesta spanska verb i enkel preteritum (preteritum) för tredje person singular.
Hur skiljer sig 'lanzó' från 'tiró' (från 'tirar')?
Båda betyder 'kastade', men 'lanzó' antyder ofta mer kraft, riktning eller syfte, särskilt i formella sammanhang som att lansera en produkt eller en raket. 'Tiró' används ofta för vardagligt eller lätt kastande, eller ibland för att kasta bort något.

