parece
“parece” betyder “det verkar” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
det verkar, det ser ut
Även: det framstår
📝 I praktiken
Parece que va a llover.
A1Det ser ut som att det ska regna.
El pastel parece delicioso.
A2Tårtan ser utsökt ut.
Parece cansado hoy.
A2Han verkar trött idag.
jag tycker
Även: det verkar för mig
📝 I praktiken
¿Qué te parece la idea?
A2Vad tycker du om idén?
Me parece una buena solución.
A2Jag tycker att det är en bra lösning.
A ella le parece que el libro es aburrido.
B1Hon tycker att boken är tråkig.
att likna
Även: att vara lik
📝 I praktiken
Mi hermana se parece mucho a mi madre.
B1Min syster liknar mycket min mamma.
Ese edificio se parece a una nave espacial.
B1Den där byggnaden ser ut som ett rymdskepp.
En el carácter, no nos parecemos en nada.
B2När det gäller karaktär är vi inte alls lika.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: parece
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'Du liknar din far'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska verbet 'parēscere', som är en form av 'parēre', vilket betyder 'att dyka upp' eller 'att vara synlig'. Det är relaterat till idén om att något kommer i sikte.
Först dokumenterat: Around the 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'me parece' och 'creo'?
De är mycket lika och ofta utbytbara för 'jag tycker'. Dock kan 'me parece' vara lite mjukare, som att säga 'det verkar för mig'. 'Creo' (jag tror) kan låta lite starkare eller mer säkert. Om du är osäker är båda bra sätt att uttrycka din åsikt. På svenska är 'jag tycker' och 'jag tror' också liknande men kan ha subtila skillnader i styrka.
Varför behöver jag 'se' och 'a' för 'att likna'?
Tänk på 'parecerse a' som en enda enhet som betyder 'att likna'. 'Se' signalerar att vi jämför två saker, och 'a' kopplar den första personen/saken till den andra. Utan dem betyder 'parecer' bara 'att verka'. Så, 'Él parece un doctor' (Han verkar vara en doktor) skiljer sig från 'Él se parece a un doctor' (Han liknar en specifik doktor). På svenska har vi inte denna dubbla markering; verbet 'likna' räcker.
Kan jag säga 'parezco'?
Ja! 'Parezco' är 'yo' (jag) formen. Du kan säga 'Parezco cansado' (Jag ser trött ut) eller 'Me parezco a mi abuela' (Jag liknar min mormor). Verbet ändras för att matcha vem du pratar om, precis som andra verb. På svenska böjer vi inte verbet på samma sätt för person, men vi använder 'jag ser trött ut' eller 'jag liknar min mormor'.


