Inklingo
Ordbok

pasarme

pah-SAHR-mehpaˈsaɾme

ge mig, räcka mig

Även: ge mig (en tur/telefonen)
VerbA1regular ar
Ett barn till vänster sträcker ut handen för att ge ett klarrött äpple till ett barn till höger, vilket illustrerar överlämnandet av ett föremål.
past Participlepasado
infinitivepasar
gerundpasándome

📝 I praktiken

¿Podrías pasarme la sal, por favor?

A1

Kan du räcka mig saltet, tack?

Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.

A2

Jag behöver överföra filen till mig själv före mötet.

Ordkopplingar

Synonymer

  • entregarme (att överlämna till mig)
  • darme (att ge mig)

Vanliga kollokationer

  • Pasarme el teléfonoAtt räcka mig telefonen
  • Pasarme la cuentaAtt räcka mig notan/räkningen

hända mig, få en (tanke) för mig

Även: påverka mig
VerbA2pronominal ar
En förvånad liten figur som står under ett litet, plötsligt regnmoln som släpper en enda regndroppe på dem, vilket symboliserar en händelse.
past Participlepasado
infinitivepasar
gerundpasándome

📝 I praktiken

No te preocupes, no va a pasarme nada malo.

A2

Oroa dig inte, inget dåligt kommer att hända mig.

Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.

B1

En bra idé för projektet fick jag just för mig.

Ordkopplingar

Synonymer

  • sucederme (att hända mig)
  • ocurrirme (att inträffa för mig)

gå för långt, överdriva

Även: gå över gränsen, stanna för länge (för att vara välkommen)
VerbB1reflexive arinformal
En enkel figur som står med ena foten tydligt över en tjock, ljusgul linje målad på marken, vilket indikerar att de har gått förbi en fysisk gräns.
past Participlepasado
infinitivepasar
gerundpasándome

📝 I praktiken

Disculpa, creo que me pasé con la broma.

B1

Förlåt, jag tror jag gick för långt med skämtet.

No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.

B2

Jag vill inte överdriva, jag ska bara äta lite dessert.

Me pasé tres horas viendo televisión anoche.

B1

Jag spenderade/slösade tre timmar på att titta på TV igår kväll.

Ordkopplingar

Synonymer

  • excederme (att överskrida mig själv)
  • abusar (att missbruka/överanvända)

Vanliga kollokationer

  • Pasarme de listoAtt vara för smart för sitt eget bästa
  • Pasarme con el gastoAtt spendera för mycket

🔄 Böjningar

indicative

present

vosotrosos pasáis
él/ella/ustedse pasa
te pasas
yome paso
nosotrosnos pasamos
ellos/ellas/ustedesse pasan

preterite

vosotrosos pasasteis
él/ella/ustedse pasó
te pasaste
yome pasé
nosotrosnos pasamos
ellos/ellas/ustedesse pasaron

imperfect

vosotrosos pasabais
él/ella/ustedse pasaba
te pasabas
yome pasaba
nosotrosnos pasábamos
ellos/ellas/ustedesse pasaban

subjunctive

present

vosotrosos paséis
él/ella/ustedse pase
te pases
yome pase
nosotrosnos pasemos
ellos/ellas/ustedesse pasen

imperfect

vosotrosos pasarais
él/ella/ustedse pasara
te pasaras
yome pasara
nosotrosnos pasáramos
ellos/ellas/ustedesse pasaran

Översätt till spanska

Ord som översätts till "pasarme" på spanska:

hända migöverdrivapåverka migräcka mig

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: pasarme

Fråga 1 av 2

Vilken svensk fras översätter bäst 'Creo que me pasé con el volumen'?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Från vulgärlatinets *passare*, som betyder 'att kliva' eller 'att gå', vilket i sin tur kom från latinets *passus* (ett steg). Betydelsen utvecklades från enkel rörelse till att spendera tid och så småningom till de komplexa reflexiva betydelserna av att överskrida en gräns.

Först dokumenterat: 10th century

Besläktade ord

French: passerPortuguese: passar

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför är pronomenet 'me' fäst vid slutet av verbet?

Pronomenet 'me' fästs vid slutet av verbet när verbet är i sin infinitivform (grundformen, som slutar på -ar, -er eller -ir). Detta är mycket vanligt när infinitiven följer ett annat böjt verb, som 'quiero' eller 'necesito'.

Är 'pasarme' alltid reflexivt?

Nej. 'Pasarme' är kombinationen av 'pasar' och pronomenet 'me'. Ibland fungerar 'me' som ett direkt eller indirekt objekt (vilket betyder 'till mig'), som i 'pass me the salt'. Andra gånger bildar det det reflexiva verbet 'pasarse', vilket ändrar kärnbetydelsen till 'gå för långt' eller 'hända mig'.